Diversas dificultades han concurrido para mantener a nuestros países en la parte inferior del índice de desarrollo humano. | UN | وفي الواقع، إن العديد من الصعاب قد تضافرت لتبقى بلداننا في ذيل مؤشر التنمية البشرية. |
Comparación del índice de desarrollo humano (IDH) de Madagascar con otros países | UN | مقارنة مؤشر التنمية البشرية في مدغشقر بالمؤشرات المناظرة لبلدن أخرى |
Por “inflación” se entiende la variación del índice de precios al consumidor. | UN | ويشير التضخم إلى التغيرات الحاصلة في الرقم القياسي ﻷسعار المستهلك. |
Los indicadores resultantes también pueden formar parte del índice de vulnerabilidad que se está elaborando para los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ويمكن أن تشكل أيضا المؤشرات الناتجة جزءا من الرقم القياسي لضعف المناعة الذي يجري وضعه للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
La falta de datos desglosados por origen étnico en muchos países es un posible obstáculo para la creación del índice. | UN | ويُعد افتقار العديد من البلدان لبيانات مفصلة بحسب الإثنيات من العقبات التي يمكن أن تواجه وضع المؤشر. |
El cálculo preliminar del índice de diversificación económica de Albania es de 37,7. | UN | ويبلغ التقدير اﻷولي لمؤشر التنوع الاقتصادي ﻷلبانيا ٣٧,٧. |
Se elogió la utilización del índice de desarrollo humano (IDH) con carácter regional en Madagascar. | UN | وجرى الثناء على استخدام مؤشر التنمية البشرية على أساس إقليمي في مدغشقر. |
Se elogió la utilización del índice de desarrollo humano (IDH) con carácter regional en Madagascar. | UN | وجرى الثناء على استخدام مؤشر التنمية البشرية على أساس إقليمي في مدغشقر. |
En otras palabras, su compromiso fue menor del que se había supuesto en el momento de la apertura de las operaciones en el contrato del índice Hang Seng en 1986. | UN | وبتعبير آخر، كان التزامها قاصرا بدرجة كبيرة عما كان مفترضا في وقت افتتاح التعامل في عقد مؤشر هانغ سينغ عام ٦٨٩١. |
De los 35 países ubicados en los lugares más bajos del índice de desarrollo humano, 28 están ubicados en el África al sur del Sáhara. | UN | ومن ذلك أن ٢٨ بلدا من بين البلدان الـ ٣٥، التي هي في أدنى رتب مؤشر التنمية البشرية، تقع في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
416. Israel no tiene todavía una calidad física del índice de vida. | UN | ٦١٤- لا يوجد في إسرائيل بعد مؤشر لقياس نوعية الحياة. |
También se registra una mejora acelerada del índice de desarrollo humano. | UN | ويتسارع كذلك التحسن في مؤشر التنمية البشرية. |
La evolución del índice de precios al consumo reflejó cambios en diversos factores. | UN | وأظهر منحـى الرقم القياسي لأسعار المستهلك تغيـرات في عدد من العوامل. |
A su juicio, tanto la CAPI como el Comité Mixto deberían examinar esta cuestión durante el examen de las disposiciones del índice especial que se realizaría en 1996. | UN | وذهبوا الى أنه ينبغي أن تقوم لجنة الخدمة المدنية الدولية والمجلس كلاهما بدراسة هذه المسألة أثناء استعراض شروط الرقم القياسي الخاص في عام ١٩٩٦. |
Se ha trasladado la base del índice original al año 1985. | UN | وجرى تحريك أساس الرقم القياسي اﻷصلي الى ١٩٨٥. |
Se ha modificado la base del índice original, que ahora es 1985. | UN | وجرى تحريك أساس الرقم القياسي اﻷصلي الى ١٩٨٥. |
Se presentaron ejemplos respecto de Ginebra y Montreal, donde los índices respectivos, según lo previsto, estarían por debajo y por encima del índice de la paga, respectivamente. | UN | وعرضت أمثلة محددة فيما يتعلق بجنيف ومونتريال اللتين يتوقع أن تكون اﻷرقام القياسية فيهما أدنى وأعلى على وجه الترتيب، من الرقم القياسي لﻷجور. |
Otra tendencia que puede observarse mediante el análisis de los componentes del índice es el proceso constante de concentración. | UN | وأحد الاتجاهات الأخرى التي يمكن ملاحظتها من خلال تحليل مكونات هذا المؤشر هو عملية التركز المستمرة. |
Al mismo tiempo, el Comité señaló que el actual criterio del índice de diversificación económica (IDE) ya refleja algunos aspectos de la vulnerabilidad. | UN | وفي نفس الوقت، لاحظت اللجنة أن المعيار الحالي لمؤشر التنوع الاقتصادي يعكس بالفعل بعض جوانب الضعف. |
Por lo tanto, la elaboración del cuestionario y la del índice para estructurar las respuestas deberán estar coordinadas. | UN | ولذلك يجب التنسيق في صياغة الاستبيان وفي وضع هذا الفهرس لغرض تنظيم الردود. |
Media anual del índice de la IPC | UN | المتوسط السنوي للرقم القياسي لأسعار الاستهلاك |
* El índice de corrupción es la inversa del índice publicado por Transparency International. | UN | * مؤشر الفساد مبين فـي الاتجاه المعكوس للمؤشر الذي نشرته مؤسسةTransparency International. |
Hasta 2002 las pensiones se ajustaban regularmente en función del índice de precios al consumidor, pero a partir de ese año también se tendrá en cuenta para la indicación de las pensiones el incremento del salario en el que se basa el monto de las cotizaciones. | UN | وحتى عام 2002 كانت المعاشات مجدولة بحسب الرقم الدليلي للأسعار الاستهلاكية وذلك بصفة منتظمة ولكن بعد التغيرات في عام 2002 ستدخل الأجور أيضاً في الحسبان عند جدولة المعاشات. |
Actualmente, preparación del índice del informe desde 1963 hasta 2000. | UN | وأقوم حاليا بوضع فهرس للمجلة للفترة من 1963 إلى 2000. |
· Desde 1974 ha habido una disminución del índice general de parricidios en el Canadá y del de parricidios como porcentaje del total de homicidios. | UN | منذ عام 1974، حصل انخفاض في المعدل العام لحالات القتل داخل الأسرة المسجلة في كندا وفي نسبتها من إجمالي حالات القتل. |
Estimaba que la fórmula de Washington y el procedimiento para la determinación del índice especial debían ser compatibles entre sí. | UN | واعتبر أنه ينبغي أن تكون صيغة واشنطن واﻹجراء المتعلق بالرقم القياسي الخاص في انسجام مع بعضهما. |
Título extraído del índice: Alemania tiene grandes proyectos con respecto a su nueva ley sobre arbitraje. | UN | عنوان من جدول المحتويات : Germany has big plans for its new arbitration act. |
Este es el enfoque utilizado actualmente por el PNUD en el cálculo del componente de ingresos del índice de desarrollo humano. | UN | ويقوم باستخدام هذا النهج حاليا برنامجُ الأمم المتحدة الإنمائي في حساب عنصر الدخل في الدليل القياسي للتنمية البشرية. |
En alemán. El título en inglés proviene del índice: Private autonomy and the exclusion of pre-contractual negotiations: integration clauses in international commerce. | UN | بالألمانية. ترجمة العنوان كما ورد بالإنكليزية في المحتويات: الاستقلالية واستبعاد المفاوضات السابقة للتعاقد: أحكام الإدماج في التجارة الدولية. |