A continuación presentamos algunos datos que prueban la falta de voluntad manifestada por el Gobierno de la República Democrática del Congo en la aplicación del Acuerdo de Pretoria: | UN | وهذه بعض الأعمال التي تبين عدم التزام حكومة ج بتنفيذ اتفاق بريتوريا: |
Cabe observar que el Sr. Lubanga no participó en el diálogo intercongoleño celebrado en Sun City, por lo que no es parte del Acuerdo de Pretoria. | UN | وجدير بالملاحظة أن السيد لوبانغا لم يشترك في الحوار بين الفصائل الكونغولية في صن سيتي، وبالتالي فهو ليس طرفا في اتفاق بريتوريا. |
Por consiguiente, consideramos que el Gobierno de Rwanda ha cumplido todas sus obligaciones relativas a la aplicación del Acuerdo de Pretoria. | UN | على هذا النحو، فإننا نرى أن الحكومة الرواندية قد وفت بجميع التزاماتها المتصلة بتنفيذ اتفاق بريتوريا. |
Minicumbre del mecanismo de verificación por terceros, con la participación de la República Democrática del Congo, Sudáfrica y la Unión Africana, sobre el cumplimiento del Acuerdo de Pretoria | UN | عقد مؤتمر القمة المصغر لآلية التحقق عن طريق الطرف الثالث، الذي شاركت فيه جمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب أفريقيا والاتحاد الأفريقي بشأن تنفيذ اتفاق بريتوريا |
La posición del Gobierno de Rwanda es que, según lo convenido, el mecanismo se utilizaría para verificar la aplicación completa del Acuerdo de Pretoria. | UN | وينبغي للآلية المتفق عليها، وهذا هو موقف حكومة رواندا، أن تحقق في التنفيذ الكامل لاتفاق بريتوريا. |
Esta será una oportunidad para examinar la aplicación del Acuerdo de Pretoria y aclarar la función propuesta para las Naciones Unidas. | UN | وسيتيح هذا فرصة لإجراء مناقشات بشأن تنفيذ اتفاق بريتوريا وإيضاح الدور المقترح للأمم المتحدة. |
No obstante, la aplicación del Acuerdo de Pretoria ha avanzado con lentitud. | UN | ومع ذلك، فإن تنفيذ اتفاق بريتوريا يمضي ببطء. |
Ese es el fondo del Acuerdo de Pretoria y de la carta del mediador. | UN | إن هذا هو لب اتفاق بريتوريا وخطاب الوسيط. |
En Côte d ' Ivoire se ha avanzado un poco en la aplicación del Acuerdo de Pretoria. | UN | وقد أُحرز بعض التقدم في كوت ديفوار نحو تنفيذ اتفاق بريتوريا. |
El 6 de agosto el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz proporcionó al Consejo de Seguridad un análisis preliminar de las consecuencias del Acuerdo de Pretoria. | UN | وقدمـت إدارة عمليات حفظ السلام إلى مجلس الأمن، فـي 6 آب/أغسطس، تحليل أولي للآثار التي يمكن أن تترتب على اتفاق بريتوريا. |
Los contactos que siguen manteniendo las partes desde la firma del Acuerdo de Pretoria son una señal alentadora de su dedicación al proceso de paz. | UN | 22 - وتشكل المباحثات المستمرة بين الطرفين منذ التوقيع على اتفاق بريتوريا دلائل مشجعة تنبئ بالتزامهما بعملية السلام. |
Además, el Mecanismo desempeñará un papel vital en la tarea de superar los posibles obstáculos a la aplicación del Acuerdo de Pretoria llevando a cabo una determinación final sobre las medidas adoptadas respecto del desmantelamiento de los grupos armados. | UN | وعلاوة على ذلك ستؤدي تلك الآلية دورا حيويا في تذليل أي عقبة يمكن أن تعترض تنفيذ اتفاق بريتوريا وذلك باتخاذ قرار نهائي بشأن التدابير المتخذة إزاء حل الجماعات المسلحة. |
Antes de la retirada de esas tropas, los miembros del Mecanismo se reunieron con grupos de expertos de los Gobiernos de la República Democrática del Congo y Rwanda, en Kinshasa y Kigali respectivamente, para examinar la aplicación del Acuerdo de Pretoria. | UN | وكانت الآلية، قبل انسحاب هذه القوات قد اجتمعت مع أفرقة خبراء حكومتـَـي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وذلك في كينشاسا وكيغالي، على التوالي، لمناقشة تنفيذ اتفاق بريتوريا. |
La visita exploratoria se vio claramente facilitada por la firma del Acuerdo de Pretoria y la proscripción de las FDLR, que se oponían a los intentos de repatriar a los excombatientes. | UN | وقد سهل هذه الزيارة الاستكشافية توقيع اتفاق بريتوريا وحظر أنشطة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، التي عارضت محاولات إعادة المقاتلين السابقين إلى ديارهم. |
Es pertinente también analizar la actitud ugandesa a la luz del Acuerdo de Pretoria, firmado el 30 de julio de 2002, entre mi Gobierno y el de Rwanda. | UN | ولا بد أيضا من تحليل الموقف الأوغندي في ضوء اتفاق بريتوريا الموقع في 30 تموز/يوليه 2002 بين حكومتي وحكومة رواندا. |
El Ejército Patriótico Rwandés (APR) ha atacado y sitiado las localidades de Lulimba, Kilembwe, Salamabila, Kazimya y Nzovu en violación flagrante de la cesación del fuego en que se enmarca toda la dinámica del Acuerdo de Pretoria. | UN | فقد هاجم الجيش الوطني الرواندي وحاصر بلدات لوليمبا وكيليمبوي وسلامابيلا وكازيميا ونزوفو، وهو انتهاك صارخ لوقف إطلاق النار الذي تقوم عليه دينامية اتفاق بريتوريا بكاملها. |
- El Protocolo del Acuerdo de Pretoria, firmado el 27 de enero de 2003; | UN | - بروتوكول اتفاق بريتوريا الموقع في 27 كانون الثاني/يناير 2003؛ |
Subrayé repetidamente la importancia del Acuerdo de Pretoria, que ofrece la oportunidad de mejorar el Estado de derecho y la situación de los derechos humanos en la República Democrática del Congo. | UN | وشددت مرارا على أهمية اتفاق بريتوريا لأنه يتيح في الوقت المناسب فرصة لتحسين الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية فيما يختص بسيادة القانون وحقوق الإنسان. |
Hago un llamamiento al Consejo de Seguridad para que inste a que se apliquen eficazmente las secciones del Acuerdo de Pretoria en que se establece un Observatorio Nacional de Derechos Humanos y una Comisión de la Verdad y la Reconciliación. | UN | وإننـي أحث مجلس الأمن على الدعوة إلى التنفيذ الفعال لأبواب اتفاق بريتوريا التي تدعو إلى إنشاء مرصد وطني معني بحقوق الإنسان ولجنة لتقصي الحقيقة وللمصالحة. |
La Relatora Especial considera que es totalmente indispensable que se apliquen las disposiciones del Acuerdo de Pretoria, en las que se prevé la participación del 30% de las mujeres en los organismos de transición. | UN | وترى المقررة الخاصة أن من الضروري جداً تطبيق أحكام اتفاق بريتوريا التي تنص على مشاركة المرأة بنسبة 30 في المائة في مؤسسات المرحلة الانتقالية. |
No es posible exagerar la urgencia de proceder a la plena e incondicional aplicación del Acuerdo de Pretoria. | UN | 86 - وليس من قبيل المغالاة أن نؤكد الحاجة العاجلة إلى الشروع في التنفيذ الكامل وغير المشروط لاتفاق بريتوريا. |
En el presente informe se describen las tareas llevadas a cabo en cumplimiento del Acuerdo de Pretoria y se recomiendan las medidas que las Naciones Unidas podrían tomar para ayudar a las partes a aplicar el Acuerdo. | UN | 2 - ويوجز هذا التقرير المهام المرتبطة باتفاق بريتوريا ويتضمن توصيات بشأن الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الأمم المتحدة لمساعدة الطرفين على تنفيذه. |