En una gran parte de ese territorio, los agricultores dependen del agua de riego de las nieves o lluvias capturadas por las montañas. | UN | وعلى الزراع في جزء كبير من ذلك اﻹقليم أن يعتمدوا على الري من مياه الثلوج أو اﻷمطار التي تحتجزها الجبال. |
Organismos patógenos indeseados del agua de lastre | UN | الكائنات المائية الضارة في مياه الصابورة |
i) Temperatura del agua de la superficie durante la surgencia costera a lo largo de la costa polaca del Mar Báltico; | UN | `1` درجة حرارة المياه السطحية أثناء صعود مياه القاع إلى السطح عند السواحل على طول الساحل البولندي البلطيقي؛ |
Estas actividades movilizaron a unos 3.000 niños de todo el mundo, que formularon una Declaración sobre el Agua en las Ciudades, presentada en Beijing con ocasión de la conmemoración del Día Mundial del agua de 1996. | UN | وأدت تلك الأنشطـة إلى تعبئة حوالي ٣ ٠٠٠ طفل على الصعيد العالمي، وإلى صياغة إعلان عن المياه في المدن قدم أثناء إحياء ذكرى الإحتفال بيوم المياه العالمي ١٩٩٦ في بيجين. |
En una gran parte de ese territorio, los agricultores dependen del agua de riego de las nieves o lluvias capturadas por las montañas. | UN | وعلى الزراع في جزء كبير من ذلك الإقليم أن يعتمدوا على الري من مياه الثلوج أو الأمطار التي تحتجزها الجبال. |
Recolección del agua de lluvia a nivel de la comunidad en Rajastán oriental (India) | UN | نظام جمع مياه الأمطار على المستوى المجتمعي المحلي في شرق راجستان، الهند |
Se dice de todo fenómeno relacionado con el movimiento del agua de mar. | UN | المتعلقة بالقوى المائية هو كل ما يتعلق بحركة مياه البحر والمحيطات. |
El 94% del agua de la Franja de Gaza no es potable sin tratamiento previo. | UN | وتعتبر 94 في المائة من مياه قطاع غزة غير صالحة للشرب دون معالجة. |
Sé lo que muchos probablemente oyeron sobre la desalinización del agua de mar. | TED | أعلم ما قد سمعتم عما يقوله الناس عن تحلية مياه البحر. |
Las técnicas de recolección del agua de lluvia se podrían utilizar para reabastecer los niveles de agua subterránea y como fuente suplementaria de agua para el riego. | UN | ويمكن الاستعانة بتقنيات تجميع مياه اﻷمطار من أجل زيادة معدلات تغذية المياه الجوفية وكمصدر لمياه الري التكميلية. |
El OOPS negocia la ejecución de proyectos de alcantarillado y evacuación del agua de lluvia en la zona del campamento de Beach y Sheikh Radwan. | UN | وتتفاوض اﻷونروا حاليا على تنفيذ مشروعين لتصريف مياه المجارير ومياه اﻷمطار في منطقة مخيم الشاطئ ومنطقة الشيخ رضوان. |
Parece ser que la descarga del agua de lastre es el medio más importante de transferir especies nuevas o extrañas. | UN | ويقال إن التخلص من مياه الصابورة هو أبرز الوسائل لنقل أنواع جديدة أو غريبة. |
El cambio del agua de lastre en altamar y la descarga en instalaciones de recepción figuran entre las opciones recomendadas de gestión del agua de lastre. | UN | وتتضمن اﻹجراءات المتعلقة بالتصرف في مياه الصابورة تبادل الصابورة في البحار والتخلص منها في مرافق استقبال. |
Inundaciones, anegamientos, erosión e infiltración del agua de mar figuran entre las posibles consecuencias. | UN | وتشمل اﻵثار المحتملة على الغمر، والفيضان، والتحات، وتداخل مياه البحر. |
Se realizaron sin dificultades exámenes a fondo de las instalaciones subterráneas destinadas a la eliminación del agua de lluvia. | UN | وقد أجري فحص تفصيلي للهياكل الموجودة تحت اﻷرض لتصريف مياه اﻷمطار دون أي صعوبات. |
Las actividades consistieron en planes de microcrédito apoyados por grupos, técnicas agrícolas mejoradas, aprovechamiento del agua de lluvia y aumento de la capacidad. | UN | وتضمنت اﻷنشطة مخططات للائتمانات الصغيرة تدعمها المجموعات، وتحسين أساليب الزراعة، وتجميع مياه اﻷمطار، وبناء القدرات. |
Se recibieron y distribuyeron en plantas de tratamiento del agua de zonas urbanas, semiurbanas y rurales 77 toneladas de cloro gaseoso, 5,5 toneladas de tabletas de cloro y 90 toneladas de sulfato de aluminio. | UN | ووصـل ٧٧ طنا مــن غــاز الكلور و ٥,٥ أطنان من أقراص الكلور و ٩٠ طنا من كبريتات اﻷلومنيوم ووزعت على وحدات معالجة المياه في المناطق الحضرية وشبه الحضرية والريفية. |
Con ocasión del Día Mundial del agua de 2001, la WEF copatrocinó un foro en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | واحتفالا باليوم الدولي للمياه في عام 2001، شاركت المنظمة في رعاية منتدى في مقر الأمم المتحدة. |
Y tenemos 30 millones de años en combustible de fusión del agua de mar. | TED | ولدينا ما يساوي ثلاثين مليون سنة من وقود الإنصهار في ماء البحر. |
Jordania también alega que la extracción acelerada de acuíferos subterráneos provocó un aumento de la salinidad del agua subterránea y del agua de riego. | UN | كما يدّعي الأردن أن تسارع معدّل استخراج المياه من المستودعات المائية الجوفية أدى إلى تزايد ملوحة المياه الجوفية ومياه الري. |
Se han realizado considerables progresos para facilitar el acceso al agua desde la entrada en vigor de la Ley del agua de 2002. | UN | وقد أُحرز تقدم كبير في تيسير الحصول على المياه منذ سنِّ قانون المياه لعام 2002. |
Y se supone que la gente vivirá del agua de la lluvia o no sé qué mierdas. | Open Subtitles | ومفترض أن يعيش الناس بمياه المطر وغير ذلك |
Decenio del agua de las Naciones Unidas - Oficina de Creación de Capacidades-Bonn | UN | مكتب عقد المياه التابع للأمم المتحدة المعني ببناء القدرات في بون |
Para cuando el bombardeo acabó, se piensa que habían suministrado hasta la mitad del agua de nuestros océanos. | Open Subtitles | ،وبإنتهاء القصف يُعتقد أن المذنبات زودت محيطاتنا بالنصف الآخر من الماء |
21. Preocupa al Comité que solo la mitad de la población tenga acceso al agua potable y al sistema de alcantarillado, con un porcentaje que apenas alcanza el 26,7% en las zonas rurales y que la calidad del agua de origen local sea mala y esté empeorando, según se dice en el informe periódico (art. 11). | UN | 21- وتعرب اللجنة عن قلقها حيث أن نصف عدد السكان فقط يتمتعون بمياه الشرب وشبكات الصرف الصحي وأن معدلات الربط بالشبكات لا تتجاوز 26.7 في المائة في المناطق الريفية، كما تشعر بالقلق إزاء النوعية السيئة والمتدنية للمياه التي توفرها مصادر محلية كما هو مذكور في التقرير الدوري (المادة 11). |
La avenida corriente abajo por el río Limpopo del sábado 26 de febrero, cuyas aguas alcanzaron 1,5 metros en cuatro horas, y el rápido aumento del agua de los ríos Save y Buzi, modificaron radicalmente la situación. | UN | 33 - وقد تغيرت الصورة بشكل جذري مع اجتياح الفيضان نهر ليمبوبو يوم السبت 26 شباط/فبراير، وارتفاع منسوب المياه بمقدار متر ونصف خلال أربع ساعات، وكذلك الارتفاع السريع في منسوب المياه في نهري ساف وبوزي. |
Los esfuerzos por aumentar la eficiencia y optimizar los beneficios económicos tenderán a alejar a los usuarios del agua de los productos cuya relación calidad-precio sea baja. | UN | وستتجه الجهود الرامية إلى زيادة الكفاءة وإحراز أقصى حد من المكاسب الاقتصادية إلى تحويل مستخدمي المياه عن المنتجات الضئيلة القيمة. |
En la Unión Europea la producción y utilización del HCH técnico como producto químico intermedio en la fabricación de productos químicos se eliminará a más tardar antes de fines de 2007 (reglamento (CE) No. 850/2004). Los HCH son también una de las sustancias prioritarias (decisión No. 2455/2001/EC) de la Directiva Marco del agua de la UE 2000/60/EC. | UN | وسوف يقوم الاتحاد الأوروبي في نهاية عام 2007 على الأكثر بالتخلص التدريجي من استخدام HCH التقني كمادة وسيطة في الصناعات الكيماوية (القاعدة التنظيمية رقم 2004/850) (للاتحاد الأوروبي) وايسومرات سداسي حلقي الهكسان HCHs هي إحدى المواد ذات الأولوية (المقرر رقم 2455/2001/EC للاتحاد الأوروبي) في التوجيه الإطاري بشأن المياه الذي اعتمده الاتحاد الأوروبي رقم 2000/60/EC) |
El programa gestiona la construcción y el mantenimiento de todos los locales e instalaciones del OOPS y, además, fomenta un entorno urbano seguro y saludable para los refugiados palestinos mediante el abastecimiento de agua bien conservada, el tratamiento de las aguas residuales y el drenaje del agua de lluvia. | UN | ويدير البرنامج أعمال البناء والصيانة لجميع مرافق الأونروا ومنشآتها، ويعزز أيضا تهيئة بيئة حضرية آمنة وصحية للاجئين الفلسطينيين من خلال توفير نظم جيدة الصيانة لصرف المياه العادية والمياه المستعملة ومياه الأمطار. |