ويكيبيديا

    "del aniversario" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الذكرى السنوية
        
    • بالذكرى السنوية
        
    • بهذه الذكرى
        
    • للذكرى
        
    • هذه الذكرى
        
    • اﻻحتفالية
        
    • بالذكرى العاشرة
        
    • من التغطية
        
    • بذكرى إنشاء
        
    • وبمناسبة الذكرى
        
    Por su parte, la República de Belarús ayudará en lo posible al Departamento a organizar los actos del aniversario del desastre. UN وستقدم جمهورية بيلاروس، من جهتها، الى اﻹدارة كل مساعدة ممكنة ﻹقامة احتفالات تجري بمناسبة هذه الذكرى السنوية المأساوية.
    Lo último en orden, pero no en importancia, es garantizar que las actividades del aniversario sean universales en cuanto a su carácter y que se las vea como tales. UN وأخيرا وليس آخرا، من المهم أن نكفل أن يكون لمهام الذكرى السنوية طابع عالمي وأن ينظر إليها على هذا النحو.
    Esas son las reflexiones que la Unión Europea ha querido aportar al debate celebrado con motivo del aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN هـــذه هـــي اﻷفكار التي رغبت المجموعة اﻷوروبية في تشاطرها بمناسبة الذكرى السنوية لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    En 1997, el Alto Comisionado se propone llevar a cabo varias consultas sectoriales con organizaciones regionales, organizaciones no gubernamentales, instituciones académicas y otras entidades para debatir los preparativos del aniversario. UN وينوي المفوض السامي أن يضطلع في عام ١٩٩٧ بمشاورات قطاعية مع المنظمات الاقليمية، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات اﻷكاديمية، وغيرها لمناقشة العمليات التحضيرية للاحتفال بالذكرى السنوية.
    El Director de la División de Asuntos Públicos agregó que la secretaría podría encontrar la manera de dedicar una parte del período anual de sesiones a la conmemoración del aniversario. UN وذكر مدير شعبة الشؤون العامة أن اﻷمانة سوف تستطيع تخصيص جزء من دورتها السنوية للاحتفال بالذكرى السنوية.
    Se incluyen también recomendaciones para que la observancia del aniversario tenga buen éxito. UN ويشمل أيضا توصيات لتنظيم احتفال ناجح بهذه الذكرى.
    Los pagos subsiguientes se harán anualmente en la fecha del aniversario de la entrada en vigor del Acuerdo o antes de esa fecha. UN وتدفع اﻷقساط التالية سنويا، عند أو قبل الذكرى السنوية لدخول الاتفاق حيز النفاذ.
    Por consiguiente apoyamos el plan de organizar un seminario sobre indicadores y elementos de referencia en el contexto del aniversario del Pacto el próximo año. UN ومن ثم، فإننا ندعم خطط تنظيم حلقة دراسية بشأن المؤشرات والمقاييس في إطار إحياء الذكرى السنوية للعهد في العام القادم.
    Se ha previsto que la exposición permanente quede inaugurada en 2005, ya sea con ocasión del aniversario de la Fuerza Aérea de Chile o del propio museo; UN ومن المقرر أن يفتتح المعرض الدائم في عام 2005، إما في الذكرى السنوية للقوات الجوية الشيلية أو في الذكرى السنوية للمتحف الوطني نفسه؛
    Culminará con la importante celebración del aniversario de su firma en Ottawa. UN وسيبلغ ذروته بفعالية رفيعة المستوى، توافق الذكرى السنوية لتوقيع الاتفاقية في أوتاوا.
    En oportunidad del aniversario de la aprobación de la Convención sobre los Derechos del Niño, el movimiento promueve iniciativas en todo el mundo para prevenir y eliminar la violencia contra los niños. UN وبمناسبة الذكرى السنوية لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل، تشجع الحركة منع العنف ضد الأطفال والقضاء عليه في جميع أنحاء العالم.
    Así que el día del aniversario habría sido cuando Mónica era más vulnerable y expuesta. Open Subtitles اذن يوم الذكرى السنوية سيكون اكثر ايام مونيكا ضعفا و حساسية
    Sé cómo se siente, especialmente cerca del aniversario. Open Subtitles أعرف هذا الشعور, خصوصاً قرب الذكرى السنوية
    Por consiguiente, ninguno de los acontecimientos que tuvieron lugar en 1999 con motivo del aniversario se puede calificar como motivo de celebración. UN وبالتالي لا يمكن وصف أي حدث من أحداث الاحتفال بالذكرى السنوية في عام ١٩٩٩، سببا يدعو للاحتفال.
    Al presidir las ceremonias oficiales en conmemoración del aniversario de las Naciones Unidas, el Sr. Kofi Annan, nuestro Secretario General, dijo que: UN ولقد قال السيد كوفي عنان، الأمين العام، أثناء رئاسته للاحتفالات الرسمية بالذكرى السنوية للأمم المتحدة، إن:
    Felicitamos a los Gobiernos de Benin y de Qatar por sus contribuciones a la observancia del aniversario de hoy. UN ونهنئ حكومتي بنن وقطر على إسهامهما في احتفال اليوم بالذكرى السنوية.
    Con ocasión de la celebración del aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos recibió y distribuyó las felicitaciones transmitidas por el Centro. UN ومن أجل الاحتفال بالذكرى السنوية للإعلان العالمي لحقوق الإنسان تلقى الاتحاد التحايا من المركز وقام بتوزيعها.
    Dijo que la celebración del aniversario sería una oportunidad para que las Partes reflexionaran sobre sus logros y sobre la aplicación del Protocolo en el futuro. UN وقال إنّ الاحتفالات بهذه الذكرى ستتيح للأطراف فرصة للتفكّر في ما أنجزته وفي تنفيذ البروتوكول في المستقبل.
    No. ¿Recuerda usted qué estaba haciendo una semana antes del aniversario de la muerte de su padre? Open Subtitles أتتذكر ما كنت تفعله في الأسبوع السابق للذكرى السنوية لوفاة والدك؟
    Se han hecho importantes logros en el proceso preparatorio, pero todavía quedan muchos problemas que deben resolverse para garantizar la celebración efectiva y fructífera del aniversario. UN 36 - وأحرزت إنجازات هامة خلال العملية التحضيرية. ولا تزال هناك تحديات كثيرة لإنجاح الاحتفال بالذكرى العاشرة.
    ¿Porque fuiste sacado de la cobertura del aniversario del 9/11? Open Subtitles لإنه تم إستبعادك من التغطية السنوية لأحداث 9/11؟
    La conmemoración del aniversario de las Naciones Unidas el año próximo brindará la oportunidad para un examen en profundidad de la labor de medio siglo y, lo que representa un reto mayor, la oportunidad de volvernos a comprometer con los principios y propósitos de la Carta. UN إن الاحتفال في العام القادم بذكرى إنشاء اﻷمم المتحدة سيتيح فرصة ﻹجراء تحليل متعمق لنصف قرن من العمل وفرصة، وهذه ستكون أكثر تحديا، لتجديد التزامنا بمقاصد الميثاق ومبادئه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد