ويكيبيديا

    "del antiguo régimen" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النظام السابق
        
    • النظام القديم
        
    • للنظام السابق
        
    • للنظام القديم
        
    • النظام البائد
        
    Una vez desmantelado el apartheid, será preciso que la comunidad internacional preste su asistencia para corregir las profundas desigualdades heredadas del antiguo régimen. UN ومتى تم استئصال الفصل العنصري، فسيصبح من اللازم أن يقدم المجتمع الدولي مساعدته لتصحيح التفاوت العميق الموروث عن النظام السابق.
    Mi Gobierno se ha abstenido de cualquier tipo de caza de brujas o de venganza contra miembros del antiguo régimen. UN لقد امتنعت حكومتي عن القيام بأي شكل من أشكال المطاردة أو الانتقام ضد أعضاء النظام السابق.
    La cantidad total de jueces ha aumentado desde la independencia y los jueces del antiguo régimen siguen ocupando su cargo. UN وقد ارتفع مجموع عدد القضاة منذ الاستقلال وبقي القضاة من النظام السابق في مناصبهم.
    Resulta igualmente perturbador el hecho de que miembros del antiguo régimen sigan prestando servicios en las fuerzas armadas y en la policía. UN وقال إن من المقلق أيضا أن أعضاء النظام القديم مازالوا يخدمون فعليا في الجيش وقوات الشرطة.
    Conducimos ataques precisos contra los terroristas y contra los reductos del antiguo régimen. UN ونحن نشن غارات مركزة على الإرهابيين والمتمردين التابعين للنظام السابق.
    Ello es particularmente cierto en el caso de la Iglesia católica, habida cuenta de los vínculos privilegiados que habían tenido ciertos miembros de la jerarquía con dignatarios del antiguo régimen. UN ويصدق هذا اﻷمر بوجه خاص على الكنيسة الكاثوليكية نظراً الى الصلات المتميزة التي كانت تربط بعض رجال الدين في هذه الكنيسة بكبار المسؤولين في النظام السابق.
    Algunos dirigentes del antiguo régimen, como Bembe Salaona, han sido detenidos y liberados a discreción. UN وهناك قادة من النظام السابق مثل بامبي سالاونا احتجزوا ثم وقع الإفراج عنهم دون معرفة السبب.
    Como complemento de nuestra creencia en el federalismo y frente a los excesos nacionalistas, vanos y falsos, del antiguo régimen, declaramos que el Iraq es una sola nación, permanente e íntegra. UN وفي مقابل التزامنا بالفدرالية، وبعيدا عن المزايدات القومية التي تشدق بها النظام السابق عبثا وزورا، فإننا نعلن أمام الملأ أن العراق وطن واحد ثابت قائم بذاته.
    :: Los fondos de las Naciones Unidas acaban en manos de personas del antiguo régimen UN :: تدفق أموال الأمم المتحدة إلى أعضاء في النظام السابق
    El papel que han desempeñado las Naciones Unidas de apoyo a la transición de Libia hacia la democracia tras el derrocamiento del antiguo régimen ha sido cada vez más importante. UN ويتزايد دور الأمم المتحدة في دعم انتقال ليبيا إلى الديمقراطية في أعقاب سقوط النظام السابق.
    Se han establecido programas para capacitar a los hombres, las mujeres y los jóvenes, incluidos los combatientes del antiguo régimen, y para promover su empleo. UN ووُضعت برامج لتدريب الرجال والنساء والشباب، بمن فيهم مقاتلو النظام السابق وتعزيز فرص عملهم.
    Se están adoptando medidas para reintegrar a los partidarios del antiguo régimen y restablecer la confianza en el Estado. UN وتُتخذ في الوقت الحاضر خطوات لإعادة إدماج مؤيدي النظام السابق واستعادة الثقة بالدولة.
    Se hicieron llamamientos también para que se excluyeran del proceso político y se alejaran de las instituciones del Estado a los partidarios del antiguo régimen. UN وكانت هناك أيضا طلبات تنادي بإقصاء مؤيدي النظام السابق من العملية السياسية وتطهير مؤسسات الدولة منهم.
    Un grupo de miembros de alto nivel del antiguo régimen permanecieron en Ghana. UN وبقيت في غانا مجموعة من الأعضاء البارزين في النظام السابق.
    El artículo en cuestión concedía a la Fiscalía facultades para extender el plazo de detención de los miembros del antiguo régimen. UN وكانت المادة المذكورة قد منحت النيابة العامة سلطة تمديد احتجاز أشخاص من أعضاء النظام السابق.
    Todavía no se permitía que los dignatarios del antiguo régimen salieran del país. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان لا يزال محظرا على كبار شخصيات النظام السابق مغادرة البلاد.
    Y en los últimos años del antiguo régimen se le encomendaba ir a los asentamientos urbanos a agredir a la comunidad. TED وفي السنوات الأخيرة من النظام القديم ، كان بشكل روتيني مفرزا للذهاب الى البلدة ليرهب الناس
    12. A causa sobre todo de sus consecuencias negativas en el comercio entre las repúblicas de la ex Unión Soviética, el colapso del antiguo régimen dislocó y perturbó gravemente las economías de las repúblicas del Asia central. UN ١٢ - إن التأثير السلبي على التجارة مع جمهوريات الاتحاد السوفياتي السابق هو الذي تسبب أساسا في إفضاء انهيار النظام القديم الى التفكك والتمزق اللذين ألمﱠا باقتصادات جمهوريات آسيا الوسطى.
    Los fiscales y jueces siguen siendo objeto de amenazas e intimidaciones por parte de las brigadas, y en algunos casos de los partidarios del antiguo régimen. UN وما زال أعضاء النيابة العامة والقضاة يواجهون تهديدات وتخويفًا من الكتائب، ومن الموالين للنظام السابق أحيانا.
    Allí pudieron percatarse de que el Ejército Patriótico de Rwanda hacía frente a los militares del antiguo régimen que habían regresado recientemente del ex Zaire y que estaba decidido a proteger a la población civil víctima de los ataques de esos criminales. UN ففي ذلك اليوم، أدركوا أن الجيش الوطني الرواندي يواجه العسكريين المنتمين للنظام السابق الذين عادوا مؤخرا من زائير السابقة، وأنه عاقد العزم على حماية السكان المدنيين ضحية هجمات هؤلاء المجرمين.
    En cuestión de meses se abandonó la organización social, política y económica del antiguo régimen, pero se prevé que habrán de transcurrir años antes de que se consolide una nueva sociedad. UN وإذا كان التخلي عن التنظيم الاجتماعي ـ السياسي ـ الاقتصادي للنظام القديم لم يحتج إلا إلى شهور قليلة، فيتوقع أن إنشاء مجتمع جديد سيتطلب سنوات.
    Ahora estamos entrevistando a ciudadanos iraquíes y analizando los registros del antiguo régimen para dar a conocer el alcance total de sus programas de armas y de su campaña de engaños. UN ونحن عاكفون حاليا على إجراء مقابلات مع مواطنين عراقيين وعلى تحليل سجلات النظام البائد لكشف كامل نطاق برامج تسلحه وحملة الخداع الطويلة التي مارسها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد