ويكيبيديا

    "del apoyo internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدعم الدولي
        
    • للدعم الدولي
        
    • دعم دولي
        
    • بالدعم الدولي
        
    • بدعم دولي
        
    • المساندة الدولية
        
    • دعما دوليا
        
    • التأييد الدولي
        
    • والدعم الدولي
        
    • الدعم على الصعيد الدولي
        
    • للتأييد الدولي
        
    :: Coordinación del apoyo internacional a la Comisión Electoral Independiente del Iraq UN :: تنسيق الدعم الدولي المقدم إلى اللجنة الانتخابية المستقلة للعراق
    Por otra parte, el sistema de las Naciones Unidas se mantuvo como un importante pilar del apoyo internacional a la NEPAD. UN علاوة على ذلك، وقفت منظومة الأمم المتحدة بثبات بوصفها ركيزة هامة من ركائز الدعم الدولي لهذه الشراكة الجديدة.
    También subrayaron la importancia del apoyo internacional a los procesos electorales que se celebrarán en varios países de la región en 2015 y 2016. UN وأكدوا أيضاً على أهمية الدعم الدولي للعمليات الانتخابية المقرر إجراؤها في عدد من بلدان المنطقة في عامي 2015 و 2016.
    En la presente sección se examinan los progresos en estas tres esferas claves del apoyo internacional a los países menos adelantados. UN ويستعرض هذا الفرع التطورات التي حدثت في هذه المجالات الرئيسية الثلاثة من الدعم الدولي ﻷقل البلدان نموا.
    El sistema de las Naciones Unidas es uno de los principales pilares del apoyo internacional a la NEPAD. UN ومنظومة الأمم المتحدة واحدة من الدعامات الرئيسية للدعم الدولي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Además, los trastornos económicos provocados por los cambios recién acaecidos en la región han agravado la situación, por lo que el Gobierno de Azerbaiyán se ha visto obligado a depender sobremanera del apoyo internacional. UN وفضلا عن ذلك فإن حالة الاضطراب الاقتصادي الناجمة عن التغيرات الاقليمية التي حدثت مؤخرا قد أدت الى تفاقم الحالة، مما جعل حكومة أذربيجان تعتمد اعتمادا شديدا على الدعم الدولي.
    Doce canadienses siguen formando el núcleo del apoyo internacional al Centro. UN ولا تزال نواة الدعم الدولي للمركز مؤلفة من اثني عشر كنديا.
    La Misión toma nota, asimismo, de la importancia del apoyo internacional a los programas de reinserción en favor de los soldados desmovilizados. UN وتلاحظ البعثة أهمية الدعم الدولي لبرامج إعادة الدمج المتعلقة بالجنود المسرحين.
    EXAMEN del apoyo internacional A LA CEPD: EXPERIENCIAS DE UN استعراض الدعم الدولي للتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية:
    EXAMEN del apoyo internacional A LA CEPD: EXPERIENCIAS DE LOS UN استعراض الدعم الدولي للتعاون الاقتصادي فيمــا بيــن البلــدان
    En suma, el orador subraya la importancia del apoyo internacional a los esfuerzos nacionales para proteger el medio ambiente. UN واختتم كلمته مؤكدا أهمية الدعم الدولي للجهود الوطنية واﻹقليمية الرامية إلى حماية البيئة.
    Además, en el decenio de 1990 será necesario mejorar considerablemente la calidad del apoyo internacional prestado a los esfuerzos de desarrollo de África. UN وعلاوة على ذلك، يلزم تحسين نوعية الدعم الدولي للجهود اﻹنمائية ﻷفريقيا تحسينا ملموسا في التسعينات.
    Es preciso mejorar la calidad del apoyo internacional a los empeños africanos. UN وهناك حاجة إلى تحسين نوعية الدعم الدولي للجهود اﻷفريقية.
    Es preciso aumentar y mejorar la calidad del apoyo internacional a los empeños de África en el decenio de 1990. UN وثمة حاجة إلى زيادة تعزيز وتحسين نوعية الدعم الدولي لجهــود أفريقيا في التسعينات.
    Por último, las Naciones Unidas deben desempeñar un papel fundamental en la movilización del apoyo internacional para los esfuerzos de erradicación de la pobreza de los gobiernos nacionales. UN وقالت في ختام كلمتها إن اﻷمم المتحدة سوف تؤدي دورا حيويا لتعبئة الدعم الدولي من أجل الجهود التي تبذلها الحكومات الوطنية القضاء على الفقر.
    La República de Moldova continúa dependiendo del apoyo internacional y bilateral para proteger el futuro de los niños. UN وما زالت جمهورية مولدوفا تعتمد على الدعم الدولي والدعم الثنائي في حماية مستقبل اﻷطفال.
    La retirada prematura del apoyo internacional en cualesquiera de las esferas fundamentales podría socavar con facilidad e incluso dar marcha atrás al frágil progreso logrado hasta ahora. UN وسحب الدعم الدولي قبل اﻷوان في أي من المجالات الرئيسية قد يقوض بسهولة التقدم الهش المحرز حتى اﻵن وقد يعكس اتجاهه.
    El sistema de las Naciones Unidas tendrá que desempeñar una función central en la movilización del apoyo internacional para el logro de estos objetivos. UN وسوف يتعيَّن على منظومة الأمم المتحدة أن تقوم بدور مركزي في تعبئة الدعم الدولي من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    Por cierto, tenemos nuestra propia historia de recuperación después de un conflicto, y reconocemos el enorme valor del apoyo internacional. UN وفي حقيقة الأمر أن الانتعاش بعد الصراع يشكل جزءا من تاريخنا، ونحن نعترف بالقيمة الكبيرة للدعم الدولي.
    Las tradiciones y las instituciones democráticas frágiles de las nuevas democracias necesitan del apoyo internacional firme y sostenido. UN إن المؤسسات الديمقراطية الهشة والتقاليد في الديمقراطيات الجديدة بحاجة إلى دعم دولي قوي ومستدام.
    Otras consideraron que el retorno no debería depender del apoyo internacional. UN وأعربت وفود أخرى عن شعورها بأن العودة ينبغي ألا تكون مشروطة بالدعم الدولي.
    Varios delegados reconocieron la importancia que tenía para su aplicación que África asumiera como propia la Alianza y su liderazgo, y que se contara con un aumento del apoyo internacional. UN وسلمت عدة وفود بأهمية تملك أفريقيا وقيادتها لمسيرة تنفيذ هذه الشراكة، على أن يقترن ذلك بدعم دولي معزز.
    Estamos seguros de que la Asamblea General y la comunidad internacional reconocerán esta necesidad, basada en la importancia del apoyo internacional en el período de transición en el proceso de paz. UN ونحن واثقون أن الجمعية العامة والمجتمع الدولي سوف يسلمان بتلك الحاجة المبنية على أهمية المساندة الدولية في الفترة الانتقالية التي تمر بها عملية السلام.
    En realidad, muchas Partes hacen un llamamiento en pro del apoyo internacional consistente en fondos nuevos y adicionales así como en la movilización y canalización de los recursos disponibles para apoyar a las regiones y países más afectados. UN وكثيرة هي الأطراف التي تطلب بالفعل دعما دوليا في شكل تمويل جديد وإضافي، فضلا عن تعبئة وتوجيه الموارد الموجودة لدعم أكثر المناطق والبلدان تأثرا.
    La aprobación por consenso del proyecto de resolución que la Asamblea tiene ante sí constituiría una clara expresión del apoyo internacional a dicho objetivo. UN ولعل قيام الجمعية العامة باعتماد مشــروع القرار المعروض أمامنا اﻵن، وبتوافق اﻵراء، يعبر بشكل واضح عن التأييد الدولي لهذا الهدف.
    El núcleo de esa convergencia es un acuerdo internacional amplio sobre la importancia de la identificación a nivel local y del apoyo internacional coherente, en el marco de un espíritu de colaboración. UN وجوهر هذا التقارب اتفاق دولي واسع النطاق على أهمية الملكية المحلية والدعم الدولي المتماسك المقدم بروح الشراكة.
    Exhortaron a la Oficina del Alto Representante a que siguiera prestando asistencia a los países en desarrollo sin litoral mediante una mayor promoción y movilización del apoyo internacional y de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ودعوا مكتب الممثل السامي إلى مواصلة تقديم المساعدة للبلدان النامية غير الساحلية عن طريق زيادة جهود الدعوة وحشد الدعم على الصعيد الدولي وعلى نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Su dedicación y compromiso son un símbolo del apoyo internacional al Acuerdo de Armisticio. UN وإن ما تبدونه من تفان والتزام لهو رمز للتأييد الدولي لاتفاق الهدنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد