:: Coordinación del apoyo internacional a la Comisión Electoral Independiente del Iraq | UN | :: تنسيق الدعم الدولي المقدم إلى اللجنة الانتخابية المستقلة للعراق |
Por otra parte, el sistema de las Naciones Unidas se mantuvo como un importante pilar del apoyo internacional a la NEPAD. | UN | علاوة على ذلك، وقفت منظومة الأمم المتحدة بثبات بوصفها ركيزة هامة من ركائز الدعم الدولي لهذه الشراكة الجديدة. |
También subrayaron la importancia del apoyo internacional a los procesos electorales que se celebrarán en varios países de la región en 2015 y 2016. | UN | وأكدوا أيضاً على أهمية الدعم الدولي للعمليات الانتخابية المقرر إجراؤها في عدد من بلدان المنطقة في عامي 2015 و 2016. |
En la presente sección se examinan los progresos en estas tres esferas claves del apoyo internacional a los países menos adelantados. | UN | ويستعرض هذا الفرع التطورات التي حدثت في هذه المجالات الرئيسية الثلاثة من الدعم الدولي ﻷقل البلدان نموا. |
El sistema de las Naciones Unidas es uno de los principales pilares del apoyo internacional a la NEPAD. | UN | ومنظومة الأمم المتحدة واحدة من الدعامات الرئيسية للدعم الدولي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Además, los trastornos económicos provocados por los cambios recién acaecidos en la región han agravado la situación, por lo que el Gobierno de Azerbaiyán se ha visto obligado a depender sobremanera del apoyo internacional. | UN | وفضلا عن ذلك فإن حالة الاضطراب الاقتصادي الناجمة عن التغيرات الاقليمية التي حدثت مؤخرا قد أدت الى تفاقم الحالة، مما جعل حكومة أذربيجان تعتمد اعتمادا شديدا على الدعم الدولي. |
Doce canadienses siguen formando el núcleo del apoyo internacional al Centro. | UN | ولا تزال نواة الدعم الدولي للمركز مؤلفة من اثني عشر كنديا. |
La Misión toma nota, asimismo, de la importancia del apoyo internacional a los programas de reinserción en favor de los soldados desmovilizados. | UN | وتلاحظ البعثة أهمية الدعم الدولي لبرامج إعادة الدمج المتعلقة بالجنود المسرحين. |
EXAMEN del apoyo internacional A LA CEPD: EXPERIENCIAS DE | UN | استعراض الدعم الدولي للتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية: |
EXAMEN del apoyo internacional A LA CEPD: EXPERIENCIAS DE LOS | UN | استعراض الدعم الدولي للتعاون الاقتصادي فيمــا بيــن البلــدان |
En suma, el orador subraya la importancia del apoyo internacional a los esfuerzos nacionales para proteger el medio ambiente. | UN | واختتم كلمته مؤكدا أهمية الدعم الدولي للجهود الوطنية واﻹقليمية الرامية إلى حماية البيئة. |
Además, en el decenio de 1990 será necesario mejorar considerablemente la calidad del apoyo internacional prestado a los esfuerzos de desarrollo de África. | UN | وعلاوة على ذلك، يلزم تحسين نوعية الدعم الدولي للجهود اﻹنمائية ﻷفريقيا تحسينا ملموسا في التسعينات. |
Es preciso mejorar la calidad del apoyo internacional a los empeños africanos. | UN | وهناك حاجة إلى تحسين نوعية الدعم الدولي للجهود اﻷفريقية. |
Es preciso aumentar y mejorar la calidad del apoyo internacional a los empeños de África en el decenio de 1990. | UN | وثمة حاجة إلى زيادة تعزيز وتحسين نوعية الدعم الدولي لجهــود أفريقيا في التسعينات. |
Por último, las Naciones Unidas deben desempeñar un papel fundamental en la movilización del apoyo internacional para los esfuerzos de erradicación de la pobreza de los gobiernos nacionales. | UN | وقالت في ختام كلمتها إن اﻷمم المتحدة سوف تؤدي دورا حيويا لتعبئة الدعم الدولي من أجل الجهود التي تبذلها الحكومات الوطنية القضاء على الفقر. |
La República de Moldova continúa dependiendo del apoyo internacional y bilateral para proteger el futuro de los niños. | UN | وما زالت جمهورية مولدوفا تعتمد على الدعم الدولي والدعم الثنائي في حماية مستقبل اﻷطفال. |
La retirada prematura del apoyo internacional en cualesquiera de las esferas fundamentales podría socavar con facilidad e incluso dar marcha atrás al frágil progreso logrado hasta ahora. | UN | وسحب الدعم الدولي قبل اﻷوان في أي من المجالات الرئيسية قد يقوض بسهولة التقدم الهش المحرز حتى اﻵن وقد يعكس اتجاهه. |
El sistema de las Naciones Unidas tendrá que desempeñar una función central en la movilización del apoyo internacional para el logro de estos objetivos. | UN | وسوف يتعيَّن على منظومة الأمم المتحدة أن تقوم بدور مركزي في تعبئة الدعم الدولي من أجل تحقيق هذه الأهداف. |
Por cierto, tenemos nuestra propia historia de recuperación después de un conflicto, y reconocemos el enorme valor del apoyo internacional. | UN | وفي حقيقة الأمر أن الانتعاش بعد الصراع يشكل جزءا من تاريخنا، ونحن نعترف بالقيمة الكبيرة للدعم الدولي. |
Las tradiciones y las instituciones democráticas frágiles de las nuevas democracias necesitan del apoyo internacional firme y sostenido. | UN | إن المؤسسات الديمقراطية الهشة والتقاليد في الديمقراطيات الجديدة بحاجة إلى دعم دولي قوي ومستدام. |
Otras consideraron que el retorno no debería depender del apoyo internacional. | UN | وأعربت وفود أخرى عن شعورها بأن العودة ينبغي ألا تكون مشروطة بالدعم الدولي. |
Varios delegados reconocieron la importancia que tenía para su aplicación que África asumiera como propia la Alianza y su liderazgo, y que se contara con un aumento del apoyo internacional. | UN | وسلمت عدة وفود بأهمية تملك أفريقيا وقيادتها لمسيرة تنفيذ هذه الشراكة، على أن يقترن ذلك بدعم دولي معزز. |
Estamos seguros de que la Asamblea General y la comunidad internacional reconocerán esta necesidad, basada en la importancia del apoyo internacional en el período de transición en el proceso de paz. | UN | ونحن واثقون أن الجمعية العامة والمجتمع الدولي سوف يسلمان بتلك الحاجة المبنية على أهمية المساندة الدولية في الفترة الانتقالية التي تمر بها عملية السلام. |
En realidad, muchas Partes hacen un llamamiento en pro del apoyo internacional consistente en fondos nuevos y adicionales así como en la movilización y canalización de los recursos disponibles para apoyar a las regiones y países más afectados. | UN | وكثيرة هي الأطراف التي تطلب بالفعل دعما دوليا في شكل تمويل جديد وإضافي، فضلا عن تعبئة وتوجيه الموارد الموجودة لدعم أكثر المناطق والبلدان تأثرا. |
La aprobación por consenso del proyecto de resolución que la Asamblea tiene ante sí constituiría una clara expresión del apoyo internacional a dicho objetivo. | UN | ولعل قيام الجمعية العامة باعتماد مشــروع القرار المعروض أمامنا اﻵن، وبتوافق اﻵراء، يعبر بشكل واضح عن التأييد الدولي لهذا الهدف. |
El núcleo de esa convergencia es un acuerdo internacional amplio sobre la importancia de la identificación a nivel local y del apoyo internacional coherente, en el marco de un espíritu de colaboración. | UN | وجوهر هذا التقارب اتفاق دولي واسع النطاق على أهمية الملكية المحلية والدعم الدولي المتماسك المقدم بروح الشراكة. |
Exhortaron a la Oficina del Alto Representante a que siguiera prestando asistencia a los países en desarrollo sin litoral mediante una mayor promoción y movilización del apoyo internacional y de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ودعوا مكتب الممثل السامي إلى مواصلة تقديم المساعدة للبلدان النامية غير الساحلية عن طريق زيادة جهود الدعوة وحشد الدعم على الصعيد الدولي وعلى نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
Su dedicación y compromiso son un símbolo del apoyo internacional al Acuerdo de Armisticio. | UN | وإن ما تبدونه من تفان والتزام لهو رمز للتأييد الدولي لاتفاق الهدنة. |