ويكيبيديا

    "del autor de una reserva" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صاحب التحفظ
        
    • واضع تحفظ
        
    • صاحب تحفظ
        
    4.3.7 Derecho del autor de una reserva válida a no ser obligado UN 4-3-7 حق صاحب التحفظ الصحيح في عدم إلزامه بالامتثال للمعاهدة
    4.5.2 [4.5.3] Condición del autor de una reserva inválida con UN 4-5-2 [4-5-3] وضع صاحب التحفظ غير الصحيح بالنسبة
    A diferencia del autor de una reserva con efecto excluyente, el autor de una reserva con efecto modificador no pretende liberarse de las obligaciones que le incumben en virtud de una o varias disposiciones convencionales para recobrar libertad de acción en el marco jurídico convencional. UN فعلى نقيض صاحب التحفظ الاستبعادي، لا يسعى صاحب التحفظ التعديلي للتخلص من الالتزامات الناشئة من حكم أو أكثر من الأحكام التعاهدية بغية استعادة حرية التصرف في الإطار القانوني للمعاهدة.
    La directriz 4.5.2 tiene por objeto aclarar la condición del autor de una reserva inválida con respecto al tratado. UN ويهدف المبدأ التوجيهي 4-5-2 إلى توضيح وضع صاحب التحفظ غير الصحيح بالنسبة إلى المعاهدة.
    La Comisión tiene razón, sin embargo, en excluir la referencia al derecho del autor de una reserva inválida a retirarse del tratado, a fin de evitar la adición de cualquier nueva disposición que pueda ser incompatible con las Convenciones de Viena. UN وقال إن اللجنة كانت على حق، مع ذلك، في استبعاد إشارة إلى حق صاحب التحفظ غير الصحيح في الانسحاب من المعاهدة من أجل تجنب إضافة أي حكم جديد قد لا يتفق مع اتفاقيات فيينا.
    4.3.9 Derecho del autor de una reserva válida a no quedar vinculado por el tratado sin el beneficio de su reserva UN 4-3-9 حق صاحب التحفظ الصحيح في عدم إلزامه بالمعاهدة دون الاستفادة من تحفظه
    4.5.3 Condición del autor de una reserva inválida con respecto al tratado UN 4-5-3 وضع صاحب التحفظ غير الصحيح بالنسبة إلى المعاهدة
    4.3.8 Derecho del autor de una reserva válida a no cumplir el tratado UN 4-3-8 حق صاحب التحفظ الصحيح في عدم الامتثال للمعاهدة
    4.5.3 Condición del autor de una reserva inválida con respecto al tratado 541 UN 4-5-3 وضع صاحب التحفظ غير الصحيح بالنسبة إلى المعاهدة 720
    4.5.3 Condición del autor de una reserva inválida con respecto al tratado UN 4-5-3 وضع صاحب التحفظ غير الصحيح بالنسبة إلى المعاهدة
    A diferencia del autor de una reserva con efecto excluyente, el autor de una reserva con efecto modificador no pretende liberarse de las obligaciones que le incumben en virtud de una o varias disposiciones convencionales para recobrar libertad de acción en el marco jurídico convencional. UN فعلى نقيض صاحب التحفظ الاستبعادي، لا يسعى صاحب التحفظ التعديلي للتخلص من الالتزامات الناشئة من حكم أو أكثر من الأحكام التعاهدية بغية استعادة حرية التصرف في الإطار القانوني للمعاهدة.
    4.5.3 Condición del autor de una reserva inválida con respecto al tratado UN 4-5-3 وضع صاحب التحفظ غير الصحيح بالنسبة إلى المعاهدة
    28. La cuestión más difícil vinculada con la invalidez de las reservas es la condición del autor de una reserva inválida en relación con un tratado. UN 28 - وأضاف قائلا إن أصعب مسألة بشأن عدم صحة التحفظات هي وضع صاحب التحفظ غير الصحيح بالنسبة إلى المعاهدة.
    4.5.3 Condición del autor de una reserva inválida con respecto al tratado UN 4-5-3 وضع صاحب التحفظ غير الصحيح بالنسبة إلى المعاهدة
    4.2.1 Condición del autor de una reserva establecida 131 UN 4-2-1 وضع صاحب التحفظ المنشأ 165
    4.5.2 [4.5.3] Condición del autor de una reserva inválida con respecto al tratado UN 4-5-2 [4-5-3] وضع صاحب التحفظ غير الصحيح بالنسبة إلى المعاهدة()
    En la directriz 4.3.7, que se basa en el principio del consentimiento mutuo, se enuncia el derecho del autor de una reserva válida a no ser obligado a cumplir el tratado sin el beneficio de su reserva. UN 38 - وينص المبدأ التوجيهي 4-3-7، القائم على مبدأ التراضي، على حق صاحب التحفظ الصحيح في عدم إلزامه بالامتثال للمعاهدة دون الاستفادة من تحفظه.
    Si bien las directrices 4.2.1 y 4.2.3 tratan sobre la condición del autor de una reserva establecida, en ninguna de ellas se aclara si las relaciones convencionales se establecen también entre el autor de una reserva y un Estado u organización contratante que oponga una objeción a la reserva pero que no haya excluido la entrada en vigor del tratado entre ambas partes. UN 80 - وقال إن كلا من مشروعي المبدأين التوجيهيين 4-2-1 و 4-2-3 يتناول وضع صاحب التحفظ المُنشأ، لكن الشيء المفقود هو توضيح ما إذا كانت قد أنشئت أيضا علاقات تعاهدية بين صاحب تحفظ ما ودولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة كانت قد اعترضت على التحفظ ولكنها لم تستبعد دخول المعاهدة حيز النفاذ بين الاثنين.
    A este respecto, es necesario seguir debatiendo la presunción prevista en la directriz 4.5.2 sobre la situación del autor de una reserva inválida en relación con el tratado. UN وفي هذا الصدد، فإنه يلزم إجراء المزيد من المناقشة بشأن الافتراض المبين في المبدأ التوجيهي 4-5-2 المتعلق بوضع صاحب التحفظ غير الصحيح بالنسبة إلى المعاهدة.
    En lo que atañe a la directriz 4.5.2 (Condición del autor de una reserva inválida con respecto al tratado), su delegación comparte la opinión de que la nulidad de la reserva también afecta al consentimiento de su autor en obligarse por el tratado. UN وفيما يتصل بالمبدأ التوجيهي 4-5-2 (مركز واضع تحفظ غير صحيح فيما يتصل بالمعاهدة)، ذكر أن وفده يتفق مع الرأي الذي يقول بأن بطلان التحفظ يؤثر بدوره على موافقة صاحبه على الالتزام بالمعاهدة.
    Por esta misma razón, la Comisión renunció a incluir en la Guía un elemento de derecho progresivo que, por ejemplo, habría permitido a los depositarios señalar a la atención del autor de una reserva que consideraban a esta como manifiestamente inválida. UN ولهذا السبب، عدلت اللجنة عن تضمين الدليل عنصراً يتصل بالتطوير التدريجي ومن شأنه، على سبيل المثال، أن يسمح للجهات الوديعة بأن توجه نظر صاحب تحفظ إلى تحفظ تعتبره غير جائز بصورة بيّنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد