ويكيبيديا

    "del autor del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صاحب البلاغ من
        
    • صاحب البلاغ في
        
    • واضع
        
    • من اﻷشخاص المسؤولين
        
    • صاحب الشكوى من
        
    • وجهها صاحب البلاغ
        
    Lo mismo vale decir de la expedición de un nuevo pasaporte y la salida del autor del aeropuerto de Karachi sin tropiezos. UN وينسحب ذلك على الحصول على جواز سفر جديد ورحيل صاحب البلاغ من مطار كراتشي دون مشاكل.
    Al respecto, el Estado parte señala que la cuestión de la iniciación se mencionó en relación con la ausencia del autor del tribunal y se remite a sus observaciones formuladas en párrafos anteriores. UN وفي هذا السياق، توضح الدولة الطرف أن مسألة الانتماء القبلي جرى تناولها فيما يتصل بغياب صاحب البلاغ من المحكمة، وتشير إلى ملاحظاتها التي قدمت أعلاه.
    Por todas estas razones, el Comité llega a la conclusión de que la expulsión del autor del instituto no era necesaria en virtud de lo dispuesto en el artículo 18, párrafo 3, que vulneró el derecho del autor a manifestar su religión y sus creencias, y que constituye una infracción del artículo 18 del Pacto. UN ولكل هذه الأسباب، تخلص اللجنة إلى أن طرد صاحب البلاغ من مدرسته لم يكن ضرورياً بموجب الفقرة 3 من المادة 18 وقد انتهك حقه في إظهار دينه كما أنه يشكل انتهاكاً للمادة 18 من العهد.
    El Comité observa que el Tribunal examinó la apelación del autor del 22 al 24 de marzo de 1993. UN وتلاحظ اللجنة أن المحكمة استمعت لاستئناف صاحب البلاغ في الفترة من 22 إلى 24 آذار/مارس 1993.
    La experiencia del autor del presente informe como víctima y como defensor de derechos humanos en su propio país, le permite dar testimonio de la importancia que estos procedimientos, llamados especiales, tienen en la obtención de mayores libertades. UN وتسمح تجربة واضع هذا التقرير بصفته من الضحايا والمدافعين عن حقوق اﻹنسان في بلده ذاته بأن يشهد بما لتلك اﻹجراءات، التي يطلق عليها إجراءات خاصة، من أهمية في نيل الحريات اﻷساسية.
    La cuestión de la supuesta supresión del nombre del autor del Registro de la Población de Suecia se debatió detenidamente en el juicio. UN وقد نوقشت مطولاً مسألة شطب اسم صاحب الشكوى من سجل السكان السويدي أثناء جلسات الاستماع التي عقدتها المحكمة.
    4.18 El Estado parte toma nota de la crítica general del autor del proceso de decisión sobre las solicitudes de asilo y posterior a esa decisión que se sigue en el Canadá. UN 4-18 وتلاحظ الدولة الطرف الانتقادات العامة التي وجهها صاحب البلاغ إلى الإجراءات التي استخدمتها كندا لتحديد صفة اللاجئ والإجراءات اللاحقة لتحديد الصفة.
    El Estado parte considera que las leyes y los procesos pertinentes a la cuestión de la expulsión del autor del Canadá se ajustan plenamente a esos requisitos de procedimiento. UN وتعتبر الدولة الطرف أن القوانين والعمليات ذات الصلة التي تُطبَّق في قضية ترحيل صاحب البلاغ من كندا متوافقة تماماً مع هذه المتطلبات الإجرائية.
    El Estado parte considera que las leyes y los procesos pertinentes a la cuestión de la expulsión del autor del Canadá se ajustan plenamente a esos requisitos de procedimiento. UN وتعتبر الدولة الطرف أن القوانين والعمليات ذات الصلة التي تُطبَّق في قضية ترحيل صاحب البلاغ من كندا متوافقة تماماً مع هذه المتطلبات الإجرائية.
    En cuanto a las denuncias del autor a propósito del artículo 6, el Estado parte afirma que la expulsión del autor del Canadá no constituye una violación a primera vista de su derecho a la vida, dado que sus denuncias fueron rechazadas por las autoridades competentes y él no hizo uso de la posibilidad de una revisión judicial de esas decisiones negativas. UN وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة ٦، تدفع الدولة الطرف بأن ابعاد صاحب البلاغ من كندا لا يشكل انتهاكا ظاهر الوجاهة لحقه في الحياة، حيث رفضت السلطات المختصة ادعاءاته ولم يستفد من إمكانية المراجعة القضائية لهذه القرارات السلبية.
    En cuanto a las denuncias del autor a propósito del artículo 6, el Estado Parte afirma que la expulsión del autor del Canadá no constituye una violación a primera vista de su derecho a la vida, dado que sus denuncias fueron rechazadas por las autoridades competentes y que el autor no completó su solicitud de revisión judicial de esas revisiones negativas. UN وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة ٦، تدفع الدولة الطرف بأن إبعاد صاحب البلاغ من كندا لا يشكل انتهاكا ظاهر الوجاهة لحقه في الحياة، حيث رفضت السلطات المختصة ادعاءاته كما أنه لم يستوف مراجعته القضائية لهذه القرارات السلبية.
    Habida cuenta de la huida del autor del centro abierto en el cual estuvo alojado durante unos 11 meses a partir de su fecha de llegada, el Comité considera que era razonable haber detenido al autor durante un cierto tiempo hasta que se completara el procedimiento administrativo relativo a su caso. UN ونظراً لفرار صاحب البلاغ من مرفق مفتوح كان قد سبق إيواؤه فيه منذ وصوله ولمدة 11 شهراً تقريباً، ترى اللجنة أنه ليس من غير المعقول احتجاز صاحب البلاغ لفترة محدودة من الوقت حتى استكمال الإجراءات الإدارية ذات الصلة بحالته.
    La primera cuestión que debe examinar el Comité es si la detención del autor del 31 de mayo de 1985 al 3 de febrero de 1986 fue arbitraria. UN 5-1 المسألة الأولى المعروضة على اللجنة هي ما إذا كان احتجاز صاحب البلاغ من 31 أيار/مايو 1985 إلى 3 شباط/فبراير 1986 تعسفياً.
    " El Tribunal examinó la apelación del autor del 22 al 24 de marzo de 1993. UN " أن المحكمة نظرت في طعن صاحب البلاغ في الفترة من 22 إلى 24 آذار/مارس 1993.
    En la verificación, realizada conjuntamente con especialistas del Departamento de Estado para la Ejecución de Sentencias, no se constató ninguna vulneración de los derechos constitucionales del autor del tipo denunciado. UN ولم يكشف التحقيق الذي شارك في إجرائه خبراء الإدارة الحكومية لتنفيذ الأحكام حدوث أي انتهاكات لحقوق صاحب البلاغ الدستورية، وهي انتهاكات ادعى صاحب البلاغ في شكواه أنها ارتكبت في حقه.
    El Estado parte ha respondido a los comentarios del autor del 18 de noviembre de 2010 y el diálogo sigue abierto. UN وقد ردت الدولة الطرف على تعليقات صاحب البلاغ في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 وما زال الحوار مستمراً.
    La experiencia del autor del presente informe como víctima y como defensor de derechos humanos en su propio país, le permite dar testimonio de la importancia que estos procedimientos, llamados especiales, tienen en la obtención de mayores libertades. UN وتسمح تجربة واضع هذا التقرير بصفته من الضحايا والمدافعين عن حقوق اﻹنسان في بلده ذاته بأن يشهد بما لتلك اﻹجراءات، التي يطلق عليها إجراءات خاصة، من أهمية في نيل الحريات اﻷساسية.
    La experiencia del autor del presente informe como víctima y como defensor de derechos humanos en su propio país, le permite dar testimonio de la importancia que estos procedimientos, llamados especiales, tienen en el logro de mayores libertades. UN وخبرة واضع هذا التقرير كضحية ومدافع عن حقوق اﻹنسان في بلده، تسمح له بأن يشهد على أهمية هذه اﻹجراءات، المعروفة باﻹجراءات الخاصة لتحقيق المزيد من الحريات.
    En opinión del autor del proyecto de Convención, si un gobierno, sobre bases no discriminatorias y respetando los derechos humanos y libertades fundamentales, confiere a toda la población el derecho a participar en la vida política y social del país, en dicho caso todo intento encaminado a la desmembración del Estado y al socavamiento de su integridad territorial y unidad política, será ilegítimo. UN ويرى واضع مشروع الاتفاقية أنه " إذا قامت الحكومة، على أساس عدم التمييز ومراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بمنح جميع سكانها حق المشاركة في الحياة السياسية والاجتماعية للدولة، فإن محاولات تقسيم الدولة، أو الإضرار بسلامتها الإقليمية أو وحدتها السياسية تكون غير قانونية " .
    El Estado parte considera que esa cuestión no es de la competencia del Comité, dado que la primera decisión de la Comisión encargada de la inmigración y del estatuto de los refugiados se refería únicamente a la exclusión del autor del sistema de protección y no a las alegaciones de riesgo de tortura de éste. UN وتعتبر الدولة الطرف أن هذه المسألة لا تدخل ضمن اختصاص اللجنة لأن القرار الأول للجنة الهجرة واللاجئين يتعلق فقط بإقصاء صاحب الشكوى من نظام الحماية ولا يتعلق بمزاعم خطر تعرضه للتعذيب.
    4.18 El Estado parte toma nota de la crítica general del autor del proceso de decisión sobre las solicitudes de asilo y posterior a esa decisión que se sigue en el Canadá. UN 4-18 وتلاحظ الدولة الطرف الانتقادات العامة التي وجهها صاحب البلاغ إلى الإجراءات التي استخدمتها كندا لتحديد صفة اللاجئ والإجراءات اللاحقة لتحديد الصفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد