Las economías realizadas en la partida de agua, electricidad, etc. se deben al aplazamiento del despliegue del batallón. | UN | وتعود الوفورات التي تحققت في بند المرافق إلى تأخير وزع الكتيبة. إصلاحات في الهياكل اﻷساسية |
El soldado del batallón neerlandés escuchó disparos y vio cómo ambos hombres caían al suelo. | UN | وسمع جندي من الكتيبة الهولندية طلقات نارية ورأى كلا الرجلين يسقطان على اﻷرض. |
Supuso que el ejército de los serbios de Bosnia rechazaría la rotación prevista de los efectivos del batallón neerlandés. | UN | وقدر أن جيش الصرب البوسنيين سيرفض آنذاك التناوب المقرر ﻷفراد الكتيبة الهولندية بخروجهم من المنطقة المحصورة. |
Según un testigo ocular, los miembros de la COLSINGUE patrullan la zona junto con soldados del batallón Palacé. | UN | ووفقا لشهود العيان، يقوم أعضاء هذه الجماعة بدوريات في المنطقة مع جنود من كتيبة بالاسي. |
Las tropas del batallón pakistaní advirtieron primero a los atacantes de que no siguieran avanzando y respondieron luego con armas de pequeño calibre. | UN | وقام الجنود التابعون للكتيبة الباكستانية أولا بتوجيه تحذير إلى المهاجمين بعدم التقدم، ثم ردوا باستعمال اﻷسلحة الخفيفة. |
En otro relato, un soldado del batallón neerlandés vio a cinco refugiados bajar de un minibús cerca de la entrada del complejo de Potočari. | UN | وفي رواية أخرى، شاهد جندي من الكتيبة الهولندية خمسة لاجئين ذكور يهبطون من حافلة صغيرة بالقرب من مدخل مجمع بوتوشاري. |
:: Pintura de siete edificios en el campamento Ziouani: edificios Nos. 232 a 236 y en el campamento Faouar: edificios del batallón austríaco | UN | :: دهان 7 مبان في معسكر عين زيوان: المباني من رقم 232 إلى 236 ومعسكر نبع الفوار: مباني الكتيبة النمساوية |
Al parecer, fue detenido durante la hora del almuerzo por militares del batallón Nº 37 del Ejército de Myanmar. | UN | وحسبما أُفيد به، اعتقله أفراد الكتيبة السابعة والثلاثين من جيش ميانمار خلال فترة استراحته لتناول الغداء. |
El adiestramiento culmina con un ejercicio del batallón para demostrar los conocimientos y las aptitudes adquiridos para participar en operaciones de las Naciones Unidas. | UN | ويختتم التدريب ببيان تقدمه الكتيبة في محاولة لعرض ما يلزم للاشتراك في عمليات اﻷمم المتحدة من اتزان ورباطة جأش. |
Sartre, Comandante del batallón francés relativo al asesinato del Sr. Hakija Turajlic en el puesto de control | UN | قائد الكتيبة الفرنسية بشأن اغتيال السيد حقي تورايليتش عند نقطة |
E. Información proporcionada por el Coronel Sartre, Comandante del batallón francés 2 del sector de Sarajevo | UN | هاء ـ جلسة اﻹحاطـــة التـــي قدمهــا العقيد سارتر ، قائـــد الكتيبة الفرنسية ٢ ، قطاع سراييفو |
Se destacará a Mostar una compañía del batallón español que será alojada en el aeropuerto de la ciudad hasta que se le encuentre un hospedaje más conveniente. | UN | سيتم وزع وإيواء سرية من الكتيبة اﻷسبانية عند مطار موستار الى أن يتم العثور على مكان أكثر ملاءمة ﻹيوائها. |
Un pelotón de la reserva móvil de la Fuerza está desplegado permanentemente en el sector del batallón nepalés. | UN | وقد تم وزع فصيلة تابعة للاحتياطي المتنقل للقوة في قطاع الكتيبة النيبالية. |
Continuaron las obras del nuevo cuartel general del batallón irlandés, cerca de Tibnin. | UN | واستمر العمل في مقر الكتيبة الايرلندية الجديد بالقرب من تبنين. |
El 8 de mayo elementos armados hicieron disparos en dos ocasiones contra patrullas de la FPNUL en el sector del batallón de Finlandia. | UN | وفي ٨ أيار/مايو، تعرضت دوريات قوة اﻷمم المتحدة لاطلاق النار عليها مرتين من جانب عناصر مسلحة في قطاع الكتيبة الفنلندية. |
Al mismo tiempo se celebraban negociaciones que comprendían a las tropas en el terreno, y a tropas del batallón y del Sector. | UN | وكانت تجري مفاوضات اشتركت فيها القوات على اﻷرض الى جانب الكتيبة والقطاع. |
Repatriación del batallón de ingenieros de Indonesia. | UN | إعادة كتيبة المهندسين اﻹندونيسية الى الوطن |
Se afirma que la persona está bajo la custodia protectora del batallón 68. | UN | وذُكر أنه الآن تحت التحفظ الوقائي في كتيبة المشاة الثامنة والستين. |
Algunos de los hombres del batallón Lieska cavarán las trincheras esta noche. | Open Subtitles | بعض الرجال من كتيبة ليسكا سيتم فتح الخنادق هذه الليلة. |
El batallón de infantería mecanizada está alojado en un campamento principal del batallón en Camp Khor, con una compañía alojada en Al-Abdally. | UN | وتقيم كتيبة المشاة الميكانيكية في معسكر رئيسي للكتيبة في معكسر الخور وتقيم سرية في العبدلي. |
Algunos miembros del batallón de la UNPROFOR presenciaron brutales golpizas de varios hombres que tal vez culminaron en ejecuciones como las descritas anteriormente. | UN | وشهد أفراد تابعون لكتيبة القوة عمليات ضرب وحشية لسبعة رجال قد تكون انتهت بإعدامات على النحو الموصوف أعلاه. |
Se acordó que se celebrarían reuniones periódicas del personal del batallón y los sectores. | UN | وتم الاتفاق على عقد اجتماعات تنسيق منتظمة على صعيدي الكتائب والقطاعات. |
Cuando hablo con los líderes del batallón, y el batallón cuenta con alrededor de 600 a 700 marines, ellos creen que cientos de marines se han suicidado. | TED | عندما أتحدث مع القيادة العليا في الكتيبة، والكتيبة مكونة من ستمائة إلى سبعمائة جندي بحرية، يقدّرون وجود مئات الأفراد الذين أقدموا على الانتحار. |
A las 19.05 horas orientó durante 10 segundos un foco reflector hacia Yabal Balat y también al punto de control del batallón de Ghana de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL), a lo que el citado batallón respondió orientando uno de sus reflectores hacia el campamento de Zarit. | UN | الساعة 05/19 وجّه كاشفا ضوئيا لمدة 10 ثوان باتجاه جبل بلاط حتى نقطة المراقبة التابعة للوحدة الغانية العاملة ضمن (ق أ م م ل) حيث قامت الوحدة المذكورة بتوجيه كاشف ضوئي باتجاه ثكنة زرعيت. |
b) Según determinados informes, Bawi Kung fue muerto por soldados del batallón de infantería ligera Nº 266 el 9 de octubre de 1996 entrando en Ngalang, del municipio de Than Tlang, donde iba a pasar la noche. | UN | )ب( أفادت تقارير بأن باوي كونغ قتل على أيدي فيلق المشاة الخفيف رقم ٦٦٢ يوم ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ عندما دخل الفيلق قرية نغالانغ في بلدة ثان تلانغ لقضاء الليل فيها. |
Entre las bajas figuran miembros de las fuerzas armadas croatas, periodistas y la madre de uno de los policías cuya muerte se conmemoraba, así como un miembro del batallón argentino de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR). | UN | والخسائر في هذا الصدد تتضمن أفرادا بالقوات المسلحة الكرواتية وصحافيين ووالدة واحد من رجال الشرطة المحتفل بذكراهم، إلى جانب عضو بكتيبة اﻷرجنتين بقوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة. |
Al parecer, al ser detenidos fueron golpeados por miembros del KOSTRAD, es decir, del mando de la reserva estratégica del ejército, así como del batallón Rajawali, la milicia Halilintar y el Gadapaksi, es decir, el grupo juvenil pro integración. | UN | ويقال إن أفراداً من الكوستراد، أي قيادة الاحتياطي الاستراتيجي للجيش، وكتيبة راجاوالي، وميليشيا هاليلنتار، ومجموعة جاباكاسي، وهم مجموعة من الشباب المؤيد للاندماج، قد تعدوا عليهم بالضرب،. |
El aumento de 185.000 dólares en esta partida se debe a necesidades adicionales en concepto de gastos de rotación debido a la sustitución del batallón de Noruega por el batallón de la India. | UN | ٢ - تعزى الزيادة وقدرها ٠٠٠ ٥٨١ دولار تحت هذا البند إلى احتياجات إضافية لتكاليف التناوب نتيجة للاستعاضة عن الكتيبة النرويجية بالكتيبة الهندية. |