El texto de la Ley también aparecerá en el número 30 del boletín sobre el derecho del mar, publicado por la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar. | UN | وسيرد نص القانون أيضا في العدد رقم ٣٠ من نشرة قانون البحار، التي تنشرها شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار. |
Los datos sobre el comercio con Israel se obtuvieron del boletín Mensual de Estadísticas de la Oficina Central de Estadística de Israel. | UN | أما البيانات التجارية الإسرائيلية فمُستمَدّة من نشرة الإحصاءات الشهرية للجهاز المركزي الإسرائيلي للإحصاء. |
Esto demuestra que la Asamblea General ya ha expresado una opinión sobre un aspecto del boletín y ha cuestionado su legalidad. | UN | وهذا يبيِّن أن الجمعية العامة قد أعربت بالفعل عن رأيها في جانب واحد من النشرة وشككت في مشروعيته. |
A reserva de la asignación de recursos adicionales al PCC, el primer número del boletín podría publicarse en el verano de 1999. | UN | وريثما يتم تخصيص موارد إضافية لبرنامج النقاط التجارية، يمكن إصدار أول عدد من الرسالة الإخبارية في صيف عام 1999. |
En consecuencia, toda actualización del boletín del Secretario General debería garantizar la coherencia y la complementariedad con tales resoluciones. | UN | ولذلك، ينبغي لأي تحديث لنشرة الأمين العام أن يكفل الاتساق والتكامل مع هذه القرارات. |
Por tanto, el representante de Egipto se pregunta por qué las disposiciones del boletín se han introducido en 2004 y no en 1981. | UN | ولذا فهو يستغرب عدم ورود الأحكام في النشرة إلا في عام 2004 وليس في عام 1981. |
Dicho documento incorpora los principios del boletín de 2003 y subsana algunas de las ambigüedades existentes en la redacción de los actuales documentos. | UN | وتتضمن المبادئ الواردة في نشرة عام 2003 وتضع حدا لبعض أوجه اللبس في نص الوثائق الحالية. |
Conforme a lo dispuesto en la sección 2 del boletín del Secretario General, todos los nombramientos para ese órgano los hace el Secretario General. | UN | ووفقاً للمواد الواردة في الفرع 2 من نشرة الأمين العام، يقوم الأمين العام بجميع التعيينات لهذه الهيئة. |
Los datos sobre el comercio de Israel están sacados del boletín Mensual de Estadística de la Oficina Central Israelí de Estadística. | UN | أما البيانات التجارية الإسرائيلية فمُستمَدّة من نشرة الإحصاءات الشهرية للجهاز المركزي الإسرائيلي للإحصاء. |
Números del boletín de la MONUC publicados y distribuidos en formato electrónico a más de 600 direcciones | UN | إصدارا من نشرة البعثة، نشرت ووزعت إلكترونيا على ما يربو على 600 عنوان |
Durante el período que se examina, la División publicó cinco números del boletín del Derecho del Mar, del número 58 al 62. | UN | 37 - خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، نشرت الشعبة خمسة إصدارات من نشرة قانون البحار، الأعداد من 58 إلى 62. |
En 2005, un número especial del boletín titulado Niños de Tayikistán se dedicó a la justicia de menores. | UN | وفي عام 2005، صدر عدد خاص من نشرة أطفال طاجيكستان كُرس لقضاء الأحداث. |
Le agradecería por tanto que la presente carta se distribuyera como documento de la Asamblea General, en relación con el tema 76 del programa, y del Consejo de Seguridad, y se publicara en el próximo número del boletín del Derecho del Mar. | UN | وبناء على ما سبق، أرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند 76 من جدول الأعمال ووثيقة من وثائق مجلس الأمن، والتكرم بنشرها في العدد القادم من نشرة قانون البحار. |
Ediciones del boletín semanal de la UNAMID | UN | إصدارا من النشرة الأسبوعية للعملية المختلطة |
Por consiguiente, es imprescindible publicar una edición diferente del boletín en cada uno de esos idiomas. | UN | ولذلك، فإنه من المحتم إصدار طبعة مختلفة من النشرة بكل لغة من هذه اللغات. |
El segundo núme-ro del boletín fue dedicado a las causas, las víctimas y las formas contemporáneas del racismo, y el tercer número fue dedicado a los jóvenes. | UN | وتناول العدد الثاني من الرسالة الإخبارية بعض أسباب العنصرية وضحاياها وأشكالها المعاصرة، بينما خصص العدد الثالث للشباب. |
El informe de la reunión se publicará como número especial del boletín de Población de las Naciones Unidas. | UN | 16 - ويجري حاليا نشر هذا التقرير المتعلق بالاجتماع بوصفه عددا خاصا لنشرة الأمم المتحدة السكانية. |
Cualquier decisión futura que implique el uso de términos que no tengan la aprobación de todos deberá someterse a la Asamblea General y la revisión y nueva publicación del boletín se deberán llevar a cabo con el debido esmero y sin demora. | UN | وينبغي أن يعرض على الجمعية كل قرار مقبل ينطوي على استخدام مصطلحات لا تكون موضع إجماع، وينبغي أن تتم بعناية كبيرة إعادة النظر في النشرة وإصدار طبعة جديدة منها وأن يكون ذلك في أقرب وقت. |
Fuente: Cálculos de la UNCTAD basados en las estadísticas del boletín de Precios de los Productos Básicos de la UNCTAD. | UN | المصدر: حسابات الأونكتاد المستندة إلى الإحصاءات الواردة في نشرة الأونكتاد لأسعار السلع الأساسية. |
La versión electrónica del boletín también aparece en el sitio de la Oficina de la Asesora Especial en la web. | UN | وتنشر النسخة الإلكترونية للنشرة في موقع المكتب على الإنترنت أيضا. |
El Departamento se ocupó del diseño, disposición tipográfica, corrección de pruebas e impresión del boletín en español e inglés. | UN | وتولت اﻹدارة تصميم الرسالة اﻹخبارية والاخراج الطباعي وتصحيح التجارب المطبعية وطباعتها باللغتين الانكليزية والاسبانية. |
Tomando nota del boletín del Secretario General sobre el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada, | UN | وإذ يحيط علماً بنشرة الأمين العام المتعلقة بالنظام المالي والقواعد المالية؛ |
Puso de relieve la importancia del sitio del Grupo de Expertos en la Web, así como del boletín de información. | UN | وقد أكد أهمية الموقع المنشأ على شبكة ويب ونشرة فريق الخبراء فيما يتعلق بالاتصال. |
La publicación del boletín del Secretario General no tendrá consecuencias financieras apreciables en los gastos comunes de personal. | UN | وأكد أن صدور نشرة الأمين العام لا تترتب عليه أي آثار مالية تذكر على تكاليف الموظفين العامة. |
No hay duda de que la publicación reciente del boletín de información de la Dependencia constituye un avance en esa dirección. | UN | ثم إن إصدار النشرة الإخبارية لوحدة التنسيق الإقليمية مؤخراً يمثل بما لا يدع مجالاً للشك تقدماً في هذا الاتجاه. |
En un número del boletín informativo del UNIDIR dedicado a la no proliferación y al desarme se analizan el significado de la cifra " cero " y los problemas que plantean las existencias cada vez mayores de exceso de material nuclear. | UN | ويتعمق عدد من الرسالة اﻹخبارية للمعهد مكرس لعدم الانتشار ونزع السلاح النووي في معنى مستوى الصفر والمشاكل التي يطرحها تزايد المخزونات من فوائض المواد النووية. |
Incluye el costo del diseño, la traducción a idiomas oficiales y la impresión del boletín informativo. | UN | وتشمل تكاليف تصميم رسالة إخبارية وترجمتها إلى اللغة المحلية وطباعتها. |
Desde la promulgación del boletín del Secretario General de 2003, se ha empezado a incluir en las directrices un resumen de las reglas de ese boletín y a aplicarlas a los miembros de los contingentes nacionales. | UN | ومنذ إصدار نشرة عام 2003، بدأت المبادئ التوجيهية في إيجاز القواعد الواردة في النشرة وتطبيقها على أفراد الوحدات الوطنية. |