Se está aplicando en otras muchas ciudades del Brasil y de México. | UN | ويجري تكرارها في مدن أخرى كثيرة جداً في البرازيل والمكسيك. |
Asistencia técnica a otros organismos ambientales del Brasil y de América Latina | UN | تقديم المساعدة التقنية للوكالات البيئية الأخرى في البرازيل وأمريكا اللاتينية |
por los Representantes Permanentes del Brasil y de los Países Bajos | UN | اﻷمين العام من الممثلين الدائمين للبرازيل وهولندا |
ex Secretario General del Ministerio de Relaciones Exteriores del Brasil y ex Secretario General de la Organización de los Estados Americanos | UN | الأمين العام السابق لوزارة الخارجية للبرازيل والأمين العام السابق لمنظمة الدول الأمريكية |
Por ello, el orador está dispuesto a considerar la propuesta del Brasil y a intentar hallar una solución de avenencia para mejorar el texto. | UN | لذا، فهو على استعداد للنظر في الاقتراح البرازيلي والتماس أرضية مشتركة من أجل تحسين النص. |
Antes de proceder a la votación, formularon declaraciones los representantes del Brasil y China. | UN | وقبل التصويت، أدلى ممثل كل من البرازيل والصين ببيان. |
En esta línea, las autoridades del Brasil y la Argentina anticiparon el pago total de su deuda con el FMI. | UN | وفي هذا الصدد، سددت الأرجنتين والبرازيل كامل ديونهما لصندوق النقد الدولي. |
En la 1488ª sesión, celebrada el 30 de junio de 1998, el Presidente informó al Comité Especial de que las delegaciones del Brasil y Santo Tomé y Príncipe habían manifestado el deseo de participar en el examen de la cuestión por el Comité Especial. | UN | ٨ - وفي الجلسة ١٤٨٨ المعقودة في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨، أبلغ الرئيس اللجنة الخاصة بأن وفدي البرازيل وسان تومي وبرينسيبي قد أعربا عن رغبتهما في المشاركة في نظر البند في اللجنة. |
La situación fiscal del Brasil y de Costa Rica no empeoró de manera significativa, aunque siguió siendo inquietante. | UN | وعلى الرغم من أن الحالة المالية في البرازيل وكوستاريكا لم تزدد سوءا بشكل ملحوظ، فقد ظلت مثيرة للقلق. |
Ha presentado diversas ponencias en conferencias y ha publicado artículos en revistas del Brasil y Alemania. | UN | نشر عدة أوراق ومقالات في المؤتمرات والمجلات في البرازيل وألمانيا. |
Los miembros del grupo que tomaron la palabra elogiaron al Representante Residente del Brasil y al representante del FNUAP en el país del FNUAP. | UN | وأثنى من تكلموا من أعضاء الفريق على كل من الممثل المقيم في البرازيل والممثل القطري لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Los miembros del grupo que tomaron la palabra elogiaron al Representante Residente del Brasil y al representante del FNUAP en el país del FNUAP. | UN | وأثنى من تكلموا من أعضاء الفريق على كل من الممثل المقيم في البرازيل والممثل القطري لصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Proseguía el diálogo sobre la reestructuración de la Oficina Regional del Brasil y del Cono Sur. | UN | وما زالت المناقشات جارية بشأن إعادة توصيف المكتب الإقليمي للبرازيل والمخروط الجنوبي. |
En el caso del Brasil y la India, la cooperación técnica dirigida a los sectores sociales y la agricultura representa una proporción considerable de su asistencia total. | UN | وبالنسبة للبرازيل والهند، يمثِّل التعاون التقني في القطاعات الاجتماعية وفي الزراعة نصيبا كبيرا من مجموع المساعدة. |
Este compromiso está consagrado en la Constitución del Brasil y se ve fortalecido por los pactos bilaterales y regionales que hemos firmado. | UN | وهذا الالتزام مكرس في الدستور البرازيلي وتدعمه المواثيق الثنائية واﻹقليمية التي وقعناها. |
El Taller fue presidido conjuntamente por el Sr. Laudo Bernardes, Vicemimistro de Medio Ambiente del Brasil, y el Sr. Alan Meale, Subsecretario de Estado de Medio Ambiente del Reino Unido. | UN | وشارك في رئاسة حلقة العمل كل من لاودو برنارديس نائب الوزير البرازيلي لشؤون البيئة، وآلان ميل نائب وزير الدولة البرلماني لشؤون البيئة في المملكة المتحدة. |
Formulan declaraciones los representantes del Brasil y Nigeria. | UN | وأدلى ببيان ممثل كل من البرازيل ونيجيريا. |
Esto reflejó un gran aumento del volumen de las exportaciones del Brasil y de otros productores importantes. | UN | وجاء هذا انعكاسا لزيادات كبيرة في حجم الصادرات من البرازيل ومن بلدان منتجة رئيسية أخرى. |
Idéntica tarea se realiza para con las Unidades de Coordinación Conjunta, que existen entre nuestro país y la República del Paraguay, la República Federativa del Brasil y la República Oriental del Uruguay. | UN | وتتولى وحدات التنسيق المشتركة العاملة بين الأرجنتين وباراغواي والبرازيل وأوروغواي نفس المهام. |
Nuestra delegación considera que las recomendaciones que formularon hoy los representantes del Brasil y el Canadá con respecto a los futuros métodos de trabajo con miras al logro de un documento de consenso sobre este asunto se ajustan a la realidad. | UN | ويشعر وفدي بأن التوصيات التي قدمها اليوم ممثلا كندا والبرازيل فيما يتعلق بأساليب العمل المقبلة من أجل إيجاد وثيقة تتسم بتوافق اﻵراء بشأن هذه المسألة توصيات واقعية. |
En la 1488ª sesión, celebrada el 30 de junio de 1998, el Presidente informó al Comité Especial de que las delegaciones del Brasil y Santo Tomé y Príncipe habían manifestado el deseo de participar en el examen de la cuestión por el Comité Especial. | UN | ١٧٥ - وفي الجلسة ١٤٨٨ المعقودة في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨، أبلغ الرئيس اللجنة الخاصة بأن وفدي البرازيل وسان تومي وبرينسيبي قد أعربا عن رغبتهما في المشاركة في نظر البند في اللجنة. |
Entonces sería objeto de tratos inhumanos y degradantes, dada la situación en las cárceles del Brasil y habida cuenta de sus circunstancias personales. | UN | ويدّعي أنه سيتعرض لمعاملة لا إنسانية ومهينة بالنظر إلى الأوضاع السائدة في السجون البرازيلية وإلى الطبيعة الخاصة لقضيته. |
58. Alemania elogió el exhaustivo informe nacional del Brasil y la opinión crítica formulada con respecto a los problemas restantes, y se centró en tres esferas destacadas en el informe. | UN | 58- وأشادت ألمانيا بالتقرير الوطني الشامل الذي أعدته البرازيل وبالرأي النقدي الذي عبرت عنه فيما يتعلق بالمشكلات المتبقية، وركزت على ثلاثة مجالات سُلط عليها الضوء في التقرير. |
. Sin embargo, debido a las diferencias entre la tasa de inflación del Brasil y las de los principales países con los que mantiene relaciones comerciales, el real había aumentado excesivamente de valor. | UN | ومع ذلك فبالنظر إلى الفارق في معدل التضخم بين البرازيل وشركائها التجاريين الرئيسيين، فإن القيمة التي حُددت للريال كانت أكبر من قيمته الحقيقية. |