ويكيبيديا

    "del cálculo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذا الحساب
        
    • من حساب
        
    • من الحساب
        
    • احتساب
        
    • العملية الحسابية
        
    • الذي يحسب
        
    • عملية الحساب
        
    • إعادة الحساب
        
    • الاحتساب
        
    • بشأن طريقة حساب
        
    • التفاضل والتكامل
        
    • حساب المهلة الزمنية
        
    Si el resultado del cálculo fuese una emisión neta, se deducirá este valor de la cantidad atribuida a la Parte; UN وعندما تكون نتيجة هذا الحساب إنبعاثاً صافياً، تطرح هذه القيمة من الكمية المخصصة للطرف؛
    Si el resultado del cálculo es una emisión neta, se deducirá este valor de la cantidad atribuida a la Parte; UN وعندما تكون نتيجة هذا الحساب انبعاثا صافيا، تطرح هذه القيمة من الكمية المخصصة للطرف؛
    Anteriormente se consideraban gastos indirectos y quedaban excluidos del cálculo de las tasas de reembolso. UN وتعامل هذه التكاليف على أنها تكاليف غير مباشرة وتستبعد من حساب معدلات السداد.
    del cálculo quedarían excluidos los fondos asignados a otros recursos para situaciones de emergencia. UN واستثنى هذا الهدف الموارد الأخرى المخصصة لحالات الطوارئ من الحساب.
    La operación de esa técnica que requiere más tiempo es la del cálculo de los valores medios de cada píxel de las subimágenes. UN والجزء من طريقة التكديس الذي يستغرق أطول زمن هو احتساب قيم وسيطة لكل بيكسل من الصور الفرعية.
    Cuando el resultado del cálculo sea una emisión neta, el valor se restará de la cantidad atribuida a la Parte. UN وحيث تكون نتيجة هذا الحساب انبعاث صاف تُطرح هذه القيمة من المبلغ المسند للطرف المعني.
    Cuando el resultado del cálculo sea una fuente neta de emisiones de gases de efecto invernadero, dicho valor se deberá restar de la cantidad atribuida a esa Parte. UN وحيثما تكون نتيجة هذا الحساب مصدراً خالصاً لانبعاثات غازات الدفيئة، تطرح هذه القيمة من الكمية المخصصة لذلك الطرف.
    Cuando el resultado del cálculo sea una fuente neta de emisiones de gases de efecto invernadero, dicho valor se deberá restar de la cantidad atribuida a esa Parte. UN وحيثما تكون نتيجة هذا الحساب مصدراً خالصاً لانبعاثات غازات الدفيئة، تطرح هذه القيمة من الكمية المخصصة لذلك الطرف.
    Cuando el resultado del cálculo sea una fuente neta de emisiones de gases de efecto invernadero, dicho valor se deberá restar de la cantidad atribuida a esa Parte. UN وحيثما تكون نتيجة هذا الحساب مصدراً خالصاً لانبعاثات غازات الدفيئة، تطرح هذه القيمة من الكمية المخصصة لذلك الطرف.
    El Grupo recomienda que se efectúe un ajuste para excluir esas cantidades del cálculo del costo histórico. UN ويوصي الفريق بإجراء تعديل من أجل استبعاد هذه المبالغ من حساب التكلفة التاريخية.
    El Grupo recomienda efectuar un ajuste para excluir esas cantidades del cálculo del costo histórico. UN ويوصي الفريق بإجراء تعديل بحيث تستبعد هذه المبالغ من حساب التكلفة التاريخية.
    Esto entrañaría que el 50% de las respuestas quedaría eliminado del cálculo de la tasa media. UN وهذا يعني أن ما مجموعه 50 في المائة من الردود سيحذف من حساب المعدل الوسطي.
    Lo removí del cálculo lo cual debería haberme acercado a la respuesta. Open Subtitles أزلت ذلك من الحساب , يجب أن يكون التي جلبت أقرب إلى إجابة لي
    Hace 27 años el mundo respiró al comprobar que se habían excluidos para siempre del cálculo nuclear los sistemas de misiles antibalísticos (ABM). UN لقد شعر العالم بالطمأنينة قبل ٧٢ سنة، عندما استثنيت إلى اﻷبد منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية من الحساب النووي.
    Asimismo, si todos los productos suprimidos por decisión legislativa se deducen del cálculo en todos los departamentos y oficinas, la tasa general de ejecución de la Secretaría pasa del 84% al 90%. UN وبالمثل، لو طُرحت جميع النواتج التي أنهيت بقرارات تشريعية من الحساب في جميع الإدارات والمكاتب، لارتفع المعدل العام للتنفيذ في الأمانة العامة من 84 إلى 90 في المائة.
    Sus críticas se refieren en lo esencial a dos puntos: la tributación común de las parejas casadas, que sigue constituyendo la norma en Suiza, y el grado insuficiente en que se tienen en cuenta los gastos ocasionados por la atención extrafamiliar de los hijos a los efectos del cálculo del impuesto sobre la renta. UN ويتناول انتقادها بشكل أساسي نقطتين: فرض ضرائب مشتركة على الزوجين وهو لا يزال معتمدا في سويسرا، وعدم الاهتمام الكافي عند احتساب الضريبة على الدخل بالنفقات التي تُدفع لحضانة الأطفال خارج الأسرة.
    No obstante, los miembros de la Comisión expresaron dudas sobre la viabilidad de incluir el arancel por congestión implantado en Londres como elemento separado del cálculo del índice de ajuste por lugar de destino, pues consideraban que el gasto no difería del que representaban los peajes de puentes, túneles o autopistas que pagaba el personal en la base del sistema. UN غير أن أعضاء اللجنة أعربوا عن شكوكهم في جدوى إدراج رسم الازدحام في لندن كبند منفصل في احتساب الرقم القياسي لتسوية مقر العمل إذ أن هذا الرسم لا يختلف عن رسوم عبور الجسور والأنفاق والطرق السريعة التي يسددها الموظفون في المدينة التي تُعتبر أساسا للنظام.
    La Junta de Auditores se ha referido reiteradamente a esta cuestión, hasta la fecha sin otro resultado que una mejora del cálculo actuarial. UN 52 - وقد تناول مجلس مراجعي الحسابات هذه المسألة مرارا، بلا أي نتيجة حتى الآن سوى تحسن العملية الحسابية الاكتوارية.
    Total del cálculo del coeficiente UN المجموع الذي يحسب المعامل على أساسه
    Por lo tanto, un retiro de fondos que supere el monto destinado a alguna de las categorías del cálculo sería compensado por otros recursos de la reserva. UN ومن ثم، فإن أي زيادة في السحب على المبلغ المستخدم في عملية الحساب المذكورة لفئة بعينها ستغطيها الموارد اﻷخرى في الاحتياطي.
    La Comisión decidió seguir examinando también las cuestiones del cálculo anual de la escala de cuotas y los aumentos importantes entre una escala y la siguiente teniendo en cuenta las orientaciones que proporcionara la Asamblea General. UN وقررت اللجنة أيضاً مواصلة دراسة مسألتي إعادة الحساب السنوي للأنصبة المقررة والزيادات الكبيرة من جدول لآخر في ضوء التوجيهات الصادرة عن الجمعية العامة.
    Esto significa que este límite máximo puede utilizarse en su totalidad en unos pocos meses y que el seguro debería excluirse del cálculo para el resto del año. UN ويعني ذلك أنه يمكن استخدام هذا الحد الأقصى استخداماً كاملاً في غضون شهرين وينبغي استثناء التأمين من عملية الاحتساب للجزء المتبقي من السنة.
    La etapa de análisis de los datos determina la proporción de respuestas que produciría datos representativos sobre los gastos para los países que aportan contingentes a las actividades de mantenimiento de la paz, los detalles técnicos del cálculo del así llamado factor de absorción que se utiliza para analizar los datos sobre gastos, y la presentación (nivel de agregación) de las tasas efectivas de reembolso. UN أما مرحلة تحليل البيانات فتحدد معدل الرد الذي من شأنه أن يوفر مجموعة ممثلة من البيانات المتعلقة بتكاليف البلدان المساهمة بقوات لأغراض حفظ السلام، وتفاصيل تقنية بشأن طريقة حساب ما يسمى بمعامل الاستيعاب المستخدم لتحليل بيانات التكاليف، وعرض (مستوى تجميع) المعدلات الفعلية للسداد.
    Las leyes de la naturaleza estan escritas en el lenguaje del cálculo. TED قوانين الطبيعة مكتوبة بلغة التفاضل والتكامل
    El Estado Parte agrega que es jurisprudencia reiterada del Tribunal Constitucional, así como del Tribunal Europeo de Derechos Humanos, que la notificación válida a los efectos del cálculo para presentar recurso de amparo es la efectuada al procurador, representante legal del autor. UN 4-6 وتقول الدولة الطرف أيضاً إن من الممارسات المستقرة للمحكمة الدستورية وكذلك المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أن يعتبر الإخطار الصحيح لأغراض حساب المهلة الزمنية المحددة لتقديم طلب الأمبارو هو الإخطار الموجه إلى الوكيل القضائي، أي الممثل القانوني لصاحب البلاغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد