Reformula la redacción del punto II del artículo 131 del Código de Trabajo. | UN | يقدم صياغة جديدة للفقرة الثانية من المادة 131 من قانون العمل. |
Sigue siendo necesario revisar urgentemente la sección 55 del Código de Trabajo y otras leyes similares. | UN | ولا تزال ثمة حاجة إلى إعادة نظر عاجلة في البند ٥٥ من قانون العمل والتشريعات المشابهة. |
El artículo 89 del Código de Trabajo reglamenta las modalidades de las licencias pagadas. | UN | وتنظم المادة ٩٨ من قانون العمل طرائق الاجازات المدفوعة اﻷجر. |
El artículo 94 del Código de Trabajo establece lo siguiente: " Una mujer en busca de empleo no está obligada a declarar su estado de embarazo. | UN | فالمادة 94 من مدونة العمل تنص على أن " أن المرأة المرشحة لوظيفة ما ليست ملزمة بالإفصاح عن حملها. |
En esa esfera, el Foro logró llegar a un consenso respecto de la ratificación de 14 convenios de la Organización Internacional del Trabajo y algunas reformas del Código de Trabajo. | UN | وفي هذا المجال، توصل المحفل بنجاح إلى توافق لﻵراء فيما يتعلق بالتصديق على ١٤ اتفاقية من اتفاقيات منظمة العمل الدولية، وبعض اﻹصلاحات في قانون العمل. |
Las normas relativas a las horas de trabajo y a las vacaciones se establecen en los capítulos VI y VII del Código de Trabajo. | UN | وترد الأنظمة الخاصة بوقت العمل والإجازات مدفوعة الأجر في الفصلين السادس والسابع من قانون العمل. |
En el artículo 5 del Código de Trabajo (en lo sucesivo denominado CT) se prescribe la prohibición de la discriminación: | UN | تنص المادة 5 من قانون العمل على حظر التمييز: |
En el artículo 5 del Código de Trabajo, mencionado más arriba, se prohibe cualquier tipo de discriminación. | UN | والمادة 5 من قانون العمل المشار إليه أعلاه تحظر جميع أنواع التمييز. |
En el artículo 5 del Código de Trabajo se establece también la prohibición de la discriminación, no sólo por motivos de sexo, sino también por cualquier otro motivo. | UN | والمادة 5 من قانون العمل تحظر التمييز هي أيضا، وذلك ليس على أساس نوع الجنس فقط بل على أي أساس آخر أيضا. |
Así lo establece el artículo 174 del Código de Trabajo que dice: | UN | ويرد هذا الترتيب في المادة 174 من قانون العمل: |
48. Los artículos 39 y 40 del Código de Trabajo recogen este principio constituyéndose en una obligación del empleador y un derecho del trabajador. | UN | 48- وتعالج المادتان 39 و40 من قانون العمل هذا المبدأ وتجعله التزاماً على عاتق أصحاب العمل وحقاً من حقوق العمال. |
Además, le preocupa que el artículo 100 del Código de Trabajo limite el derecho de huelga de los trabajadores. | UN | وعلاوة على ذلك يساور اللجنة القلق من أن المادة 100 من قانون العمل تنفي حق العمال في الإضراب. |
Los artículos 110, 113 y 309 del Código de Trabajo, regulan las prestaciones por maternidad. | UN | وتنظم المواد 110 و 113 و 309 من قانون العمل استحقاقات الأمومة. |
Las relaciones de empleo y las actividades laborales secundarias correspondientes están regidas por los artículos 69 a 71 del Código de Trabajo. | UN | ويتم ضبط العلاقات الناشئة عن شغل عملين في آن واحد وعن أنشطة العمل الثانوي بموجب المواد 69 إلى 71 من قانون العمل. |
Además, le preocupa que el artículo 100 del Código de Trabajo limite el derecho de huelga de los trabajadores. | UN | وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق من أن المادة 100 من قانون العمل تنفي حق العمال في الإضراب. |
Sobre la protección a la maternidad del articulo 151 al 155 del Código de Trabajo, se establecen derechos mínimos a favor de la trabajadora, a saber: | UN | وفيما يتعلق بحماية الأمومة، تتضمن المواد من 151 إلى 155 من قانون العمل الحقوق الدنيا المكفولة للعاملة على النحو التالي: |
El artículo 31 de la Constitución y el artículo 15 del Código de Trabajo prohíben emplear a niños que no tengan la edad mínima. | UN | وتحظر المادة 31 من الدستور والمادة 15 من قانون العمل عمل الأطفال الذين هم دون الحد الأدنى لسن العمل. |
38. Igualmente, el principio X del Código de Trabajo deja claramente establecida la no discriminación entre el hombre y la mujer, cuando expresa que la trabajadora tiene los mismo derechos y obligaciones que el trabajador. | UN | ٨٣- كما يحظر المبدأ العاشر من مدونة العمل صراحة التمييز بين الرجل والمرأة، مقررا أن للعاملات نفس الحقوق والالتزامات التي للعمال. |
Se recibiría con agrado información más completa sobre la aplicación de la cláusula del Código de Trabajo que prohíbe los trabajos forzosos. | UN | وأضافت أن الحصول على معلومات وافية عن استخدام النص الوارد في قانون العمل والذي يحظر العمل القسري سوف يكون موضع تقدير. |
En cambio, quedan excluidos del campo de aplicación de dicho régimen los agentes del Estado que dependen del Código de Trabajo, así como cualquier personal que se rija por: | UN | ومن جهة أخرى لا ينطبق هذا النظام على موظفي الدولة الخاضعين لقانون العمل وكذلك الموظفين الذين ينظم شؤونهم: |
- La mediación en el ámbito del trabajo, que se rige por los artículos 475 a 494 del Código de Trabajo. | UN | :: الوساطة في مجال العمل، التي تنظمها المواد من 475 إلى 494 من مدونة الشغل. |
Las tareas relacionadas con la próxima modificación del Código de Trabajo, encaminada a la aproximación de las leyes, se abordarán en detalle al hablar del artículo 11 sobre el empleo. | UN | وسنتناول بالتفصيل في بحث المادة 11 المتعلقة بالعمالة المهام المتصلة بالتغييرات المنتظر إدخالها على قانون العمل بهدف تقريب القوانين. |
En Costa Rica, la reforma del Código de Trabajo en 2009 especificó las condiciones de empleo para los empleados domésticos. | UN | وفي كوستاريكا، حدد إصلاح قانون العمل في عام 2009 شروط توظيف خدم المنازل. |
Debe proporcionarse más información acerca de las medidas que se estén tomando para sensibilizar a la mujer respecto del Código de Trabajo y sobre sus disposiciones en casos de falta de cumplimiento por parte de los empleadores. | UN | وينبغي توفير معلومات إضافية عن التدابير التي تُتخذ لتوعية المرأة بقانون العمل وبأحكامه في الحالات التي تنطوي على عدم امتثال أرباب العمل له. |
El Comité pide una explicación sobre el artículo 9 del Código de Trabajo y recomienda al Estado parte que revise esa disposición para asegurarse de que los contratos y demás documentos contemplados en el Código de Trabajo en relación con la contratación de trabajadores migratorios se les faciliten en su idioma. | UN | تطلب اللجنة توضيح المادة 9 من قانون العمل، وتوصي بأن تراجع الدولة الطرف تلك المادة بحيث تتاح العقود وغيرها من الوثائق الصادرة في إطار قانون العمل والمتعلقة بتوظيف العمال المهاجرين بلغاتهم. |
Además, todas las demandas entabladas por trabajadores domésticos en virtud del Código de Trabajo estaban exentas de las tasas judiciales. | UN | وعلاوة على ذلك، تعفى جميع الدعاوى التي ترفعها العاملات في المنازل بموجب قانون العمل من رسوم المحكمة. |
El CLAC sigue proporcionando servicios de asesoramiento técnico al Gobierno de las Islas Vírgenes Británicas en relación con la revisión de la Ordenanza del Código de Trabajo 1975. | UN | ويواصل المركز توفير الخدمات الاستشارية التقنية الى حكومة جزر فرجن البريطانية فيما يتعلق بتنقيح قانون مدونة العمل لعام ١٩٧٥. |