ويكيبيديا

    "del cólera en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الكوليرا في
        
    • من الكوليرا
        
    El CICR y la Sociedad Somalí de la Media Luna Roja también realizaron actividades de prevención del cólera en Mogadishu y otras zonas gravemente afectadas. UN واضطلعت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وجمعية الهلال اﻷحمر الصومالي أيضا لجهود الوقاية من الكوليرا في مقديشو وغيرها من المناطق المصابة اﻷخرى.
    • La transmisión del cólera en Zambia; UN ● انتقال عدوى الكوليرا في زامبيا؛
    Desde 1996, la organización ha colaborado también con el UNICEF para proporcionar agua potable y prevenir la propagación del cólera en el sur de Somalia. UN ومنذ عام 1996، والمؤسسة تتعاون أيضا مع اليونيسيف لتوفير مياه الشرب المأمونة ومنع تفشى الكوليرا في جنوب الصومال.
    Destacó que las Naciones Unidas seguían apoyando al Gobierno de Haití para cumplir diversas prioridades a corto y largo plazo con el objeto de detener la transmisión del cólera en el país. UN وقد واصلت الأمم المتحدة تقديم الدعم إلى حكومة هايتي في الكثير من الأولويات التي تعتمدها في الأمدين القصير والطويل الرامية إلى وقف انتشار وباء الكوليرا في البلد.
    La OMS aportó más de 54 toneladas de medicamentos y otros suministros, y consolidó la información disponible para vigilar la situación del cólera en todo el país. UN وقدمت منظمة الصحة العالمية أكثر من ٥٤ طنا من اﻷدوية العلاجية واللوازم اﻷخرى، ودعمت المعلومات لمراقبة حالة الكوليرا في جميع أنحاء البلد.
    Se enviaron a la provincia siete tiendas de campaña grandes para establecer nuevos centros de tratamiento del cólera en zonas con brotes de la epidemia, y el Ministerio de Salud tiene preparadas otras 45 tiendas por si se declara una epidemia a gran escala. UN وقد أرسلت سبع خيام كبيرة إلى المحافظة لإنشاء مراكز إضافية لعلاج الكوليرا في المناطق التي يتفشي فيها المرض، كما وضعت مسبقا بوزارة الصحة 45 خيمة إضافية لكي تستخدم في حالات حدوث أوبئة واسعة الانتشار.
    Varios países clave de Asia han puesto en marcha planes para mejorar la salubridad del agua, y los sistemas caseros de tratamiento del agua potable han ayudado a frenar la propagación del cólera en África. UN واستحدثت خطط لسلامة المياه من جانب البلدان الرئيسية في آسيا، في حين ساعدت معالجة مياه الشرب في المنازل على احتواء انتشار وباء الكوليرا في أفريقيا.
    El NOAA colabora actualmente con la OMS en la creación de un prototipo de sistema en varios países interesados en conocer la relación que guardan los cambios en la temperatura de la superficie del mar con la transmisión de los vibrios y del cólera en los ambientes costeros. UN وتعمل وكالتها حالياً ومنظمة الصحة العالمية لوضع نظام نموذجي في عدة بلدان لديها شواغل حول كيفية ارتباط التغيرات في درجات حرارة سطح البحر بانتقال أنماط الكوليرا في البيئات الساحلية.
    Un ejemplo de ello lo constituye la respuesta de emergencia a las actividades de socorro del cólera en 2008-2009. B. Cooperación con órganos de las Naciones Unidas UN ومن الأمثلة الجيدة لهذا الجهد حالة الاستجابة الطارئة لعملية الإغاثة من وباء الكوليرا في الفترة 2008-2009.
    Mediante este mecanismo de coordinación, el sistema de las Naciones Unidas en Haití ha desarrollado un plan bienal de apoyo destinado a llevar a la práctica el plan nacional bienal para la erradicación del cólera en Haití. UN ومن خلال آلية التنسيق هذه، وضعت منظومة الأمم المتحدة في هايتي خطة دعم مدتها سنتان للعمل على تنفيذ خطة السنتين الوطنية للقضاء على وباء الكوليرا في هايتي.
    En mayo de 2014 el Gobierno de Haití y las Naciones Unidas pusieron en marcha el Comité de Alto Nivel para la Eliminación del cólera en Haití. UN 23 - وفي أيار/مايو 2014، دشنت حكومة هايتي والأمم المتحدة اللجنة الرفيعة المستوى للقضاء على الكوليرا في هايتي.
    Las Naciones Unidas también capacitaron a personal de salud y construyeron centros de tratamiento del cólera en lugares en situación de riesgo, en colaboración con las autoridades nacionales, entre ellas el Ministerio de Salud Pública y Población. UN وقامت الأمم المتحدة أيضا بتدريب العاملين في المجال الصحي، وبناء مراكز لعلاج الكوليرا في الأماكن المعرضة للخطر بالشراكة مع السلطات الوطنية، بما في ذلك وزارة الصحة العامة والسكان.
    El 10 de julio de 1993, el Ministerio de Sanidad declaró oficialmente el brote del cólera en el Afganistán y solicitó asistencia de los organismos internacionales y bilaterales donantes. UN وفي ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٣ أعلنت وزارة الصحة العامة رسميا تفشي الكوليرا في أفغانستان وطلبت المساعدة من الوكالات الدولية فضلا عن الوكالات الثنائيــة المانحــة.
    Médecins Sans Frontières (Bélgica) dirigió un centro de tratamiento del cólera en Kismayo y ayudó a vigilar la epidemia. UN وقامت جمعية أطباء بلا حدود )بلجيكا( بتشغيل مركز لعلاج الكوليرا في كيسمايو وساعدت في رصد تفشي المرض.
    La campaña masiva de desinfección del agua realizada por organizaciones no gubernamentales durante el primer semestre de 1996 con apoyo del UNICEF, otros organismos de las Naciones Unidas y el CICR contribuyó en gran medida a frenar la propagación del cólera en el país. UN ولعبت حملة تطهير المياه الواسعة التي اضطلعت بها المنظمات غير الحكومية خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٦، بدعم من اليونيسيف، ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، دورا رئيسيا في كبح انتشار الكوليرا في البلد.
    El sector privado debería participar en las actividades de prevención del cólera en los países afectados o amenazados por esa enfermedad. UN ٨٦ - وينبغي للقطاع الخاص أن يشارك في أنشطة الوقاية من الكوليرا في البلدان المتأثرة بمرض الكوليرا أو المهددة بانتشار المرض.
    Las manifestaciones se convocaron para protestar por las faltas de conducta presuntamente cometidas por el personal de la MINUSTAH, y por la supuesta introducción del cólera en Haití por los contingentes de la MINUSTAH. UN وركزت هذه المظاهرات على ادعاءات بوقائع سوء سلوك من جانب أفراد بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، وعلى ادعاءات زعمت بأن وحدات بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وراء انتشار الكوليرا في هايتي.
    Por otra parte, la MINUSTAH seguirá cooperando con la Organización Mundial de la Salud (OMS), el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y la Oficina del Asesor Especial sobre Medicina Comunitaria y Lecciones Aprendidas en Haití con el fin de apoyar al Gobierno de Haití en la aplicación del componente haitiano del plan de acción para la erradicación del cólera en toda la isla de La Española. UN وعلاوة على ذلك، ستواصل البعثة التعاون مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ومكتب المستشار الخاص للطب المجتمعي والدروس المستفادة من هايتي لتقديم الدعم لحكومة البلد في تنفيذ العنصر الهايتي من خطة العمل للقضاء على الكوليرا في جميع أنحاء جزيرة إسبانيولا.
    6. Invita a los donantes a ajustar sus iniciativas al Plan para la Eliminación del cólera en Haití y a proporcionar los recursos financieros necesarios para su aplicación; UN 6 - يدعو الجهات المانحة إلى بذل الجهود على نحو يتسق مع خطة القضاء على الكوليرا في هايتي وتوفير الموارد المالية الضرورية لتنفيذها؛
    Se informó a la Comisión de que se necesitaba con urgencia una participación a nivel superior debido a la necesidad de trabajar en estrecha colaboración con las autoridades nacionales a fin de establecer mecanismos e instrumentos para prestar servicios de eliminación del cólera en un contexto de disminución de los recursos y seguir recabando la participación de los asociados internacionales y la movilización de recursos. UN وأُبلغت اللجنة بأن المشاركة مطلوبة بسرعة على مستوى كبار الموظفين نظرا للحاجة إلى العمل عن كثب مع السلطات الوطنية على إنشاء آليات وأدوات لتوفير الخدمات في سبيل القضاء على الكوليرا في بيئة تتسم بتضاؤل الموارد ولمواصلة إشراك الشركاء الدوليين وتعبئة الموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد