ويكيبيديا

    "del capítulo viii" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الفصل الثامن
        
    • من الفصل الثامن
        
    • للفصل الثامن
        
    • بالفصل الثامن
        
    • الفصل الثامن من
        
    • مع الفصل الثامن
        
    • على الفصل الثامن
        
    • إليه الفصل الثامن
        
    • إلى الفصل الثامن
        
    • ﻷحكام الفصل الثامن
        
    • من الباب الثامن
        
    El fortalecimiento del papel de la OSCE le permitirá asumir mejor las responsabilidades que le corresponden en tanto que organización regional en el marco del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. UN ولسوف يمكﱢن تعزيز دور منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، المنظمة تمكينا أفضل من النهوض بمسؤولياتها بوصفها منظمة إقليمية في إطار المعنى المقصود في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La OSCE está decidida a desempeñar plenamente su papel como acuerdo regional en el sentido del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. UN ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا مصممة على الاضطلاع الكامل بدورها كترتيب إقليمي بالمعنى الوارد في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    El Consejo reafirma que toda actividad de este tipo realizada en virtud de acuerdos regionales o por organismos regionales, incluidas las medidas coercitivas, se llevarán a cabo de conformidad con los Artículos 52, 53 y 54 del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. UN والمجلس يؤكد مجددا أن أي أنشطة يضطلع بها في إطار ترتيبات إقليمية أو من جانب وكالات إقليمية، بما في ذلك إجراءات اﻹنفاذ، يجب الاضطلاع بها وفقا للمواد ٥٢ و ٥٣ و ٥٤ من الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    A este respecto la oradora se remite al párrafo 31 del Capítulo VIII del proyecto de informe, en el que el Comité expresa su profunda preocupación por esa situación. UN وفي هذا الخصوص، أشارت السيدة إيفات إلى الفقرة ١٣ من الفصل الثامن من مشروع التقرير الذي أعربت فيه اللجنة عن بالغ قلقها إزاء هذا الوضع.
    En Europa, se ha designado a la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) como acuerdo regional en virtud del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. UN وفي أوروبا، اعتبرت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ترتيبا إقليميا وفقا للفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Como se explica en el informe, lo que se pretende no es excluir a otras organizaciones integrantes de la asociación que podrían no considerarse comprendidas en el ámbito del Capítulo VIII de la Carta. UN وعلى نحو ما ورد شرحه في التقرير، ليس القصد من هذه المقترحات أن تُستبعَد من الشراكة بعض المنظمات الأخرى التي قد لا تعتبر نفسها مشمولة بالفصل الثامن من الميثاق.
    Ante todo, deseo referirme a un párrafo del Capítulo VIII de la Carta que aprobaron los fundadores de esta Organización, en el que reza lo siguiente: UN كما أرجو في مستهل بياني أن أذكِّر بما أقره السادة الآباء المؤسسون لهذه المنظمة في الفصل الثامن من الميثاق:
    Las dos etapas de una adjudicación efectuada con arreglo a este método podrán ser objeto de cualquiera de los recursos interponibles a tenor del Capítulo VIII de la Ley Modelo. UN وتخضع كلتا مرحلتي إجراءات الاتفاق الإطاري لآليات الاعتراض والاستئناف المنصوص عليها في الفصل الثامن من القانون النموذجي.
    Los Estados participantes consideran que la CSCE es un arreglo regional en el sentido del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas y como tal representa un vínculo importante entre la seguridad europea y la seguridad mundial. UN إن الدول المشتركة في ذلك المؤتمر تعتبره ترتيبا إقليميا بالمعنى الوارد في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، وهو بهذه الصفة يوفر صلة هامة بين اﻷمن اﻷوروبي واﻷمن العالمي.
    Esta tendencia positiva llevó finalmente a la aplicación del principio de la complementariedad, que es, naturalmente, una idea fundamental del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. UN هذا الاتجاه اﻹيجابي أدى أخيرا إلى تنفيذ مبدأ التكامل الذي يشكل، بطبيعة الحال، فكرة أساسية في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    El entendimiento de que la CSCE es un acuerdo regional en el sentido del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas proporciona un vínculo importante entre la seguridad europea y la mundial. UN إن الاعتراف بــأن مؤتمـــر اﻷمن والتعاون في أوروبا ترتيب اقليمي بالمعنى الوارد في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة يوفـر صلـــة هامــة بين اﻷمن اﻷوروبي واﻷمن العالمي.
    Nuestro continente es un socio capaz, desde el punto de vista institucional, de satisfacer los requisitos de los Artículos 52 y 53 del Capítulo VIII de la Carta. UN إن قارتنا شريك قادر، على المستوى المؤسسي، على تلبية متطلبات المادتين 52 و 53 من الفصل الثامن من الميثاق.
    De conformidad con el Artículo 54 del Capítulo VIII de la Carta desearíamos asegurarnos de que el Consejo de Seguridad está informado de la respuesta que Nueva Zelandia tiene intención de dar. UN ووفقا للمادة 54 من الفصل الثامن من الميثاق، سنحرص على إبلاغ مجلس الأمن بالاستجابة التي تنوي نيوزيلندا عليها.
    Se debe recabar el consentimiento expreso de los Estados interesados para adoptar cualquier medida en virtud del Capítulo VI o del Artículo 51 del Capítulo VIII. En lo concerniente a la aplicación del Capítulo VII, las organizaciones regionales deben desempeñar una función complementaria de la que atribuye al Consejo de Seguridad el Artículo 24. UN وأن أي اجراء يتخذ طبقا للفصل السادس أو للمادة ٥٢ من الفصل الثامن لا بد أن يكون بموافقة صريحة من الدول ذات الاهتمام بالموضوع. وفيما يتعلق بتطبيق الفصل السابع، ينبغي أن تضطلع التنظيمات اﻹقليمية بدور تكميلي للدور المعهود به الى مجلس اﻷمن بموجب المادة ٢٤.
    Por ejemplo, uno de los integrantes de grupos indicó que la OSCE consideraba que su establecimiento dimanaba del Capítulo VIII de la Carta. UN وعلى سبيل المثال، أشار أحد أعضاء أفرقة النقاش إلى أن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا تعتبر نفسها منبثقة من الفصل الثامن من الميثاق.
    B. Extractos del Capítulo VIII del proyecto de informe del Comité Preparatorio UN باء - مقتطفات من الفصل الثامن من مشروع تقرير اللجنة التحضيرية
    Los mecanismos y organismos regionales podían efectuar a este respecto una contribución importante, en virtud del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas, incluso, cuando procediera en actividades de mantenimiento de la paz. UN ورأوا أن من الممكن أن تسهم الترتيبات والوكالات اﻹقليمية مساهمة هامة في هذا الصدد وفقا للفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، بما في ذلك المساهمة عند الاقتضاء في صنع السلام.
    Somos también de la opinión de que la Organización deberá en el futuro aprovechar las enseñanzas obtenidas en el despliegue junto con organizaciones regionales y explorar las posibilidades de una utilización renovada del Capítulo VIII de la Carta. UN ومن رأينا كذلك أن المنظمة ينبغي لها، في المستقبل، أن تطبق الدروس التي تعلمتها في أدائها المشترك مع المنظمات اﻹقليمية، كما ينبغي لها أن تستكشف إمكانيات الاستعمال المتجدد للفصل الثامن من الميثاق.
    Por otra parte, es imprescindible tener presente la función primordial que incumbe en esa esfera a las Naciones Unidas, de conformidad con las disposiciones del Capítulo VIII de la Carta. UN ولا بد فضلا عن ذلك من مراعاة سيادة اﻷمم المتحدة في هذا المجال، وفقا للفصل الثامن من الميثاق.
    Apoyamos esta evolución y la estrecha cooperación con el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en el marco del Capítulo VIII de la Carta. UN ونؤيد ذلك التطور والتعاون الوثيق مع مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، عملا بالفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة.
    Éstas tienen vivos deseos de que se materialicen las posibilidades que encierran las disposiciones del Capítulo VIII de la Carta. UN ومن الملاحظ أن هذه المنظمات لم تستعجل تحقيق الامكانات التي تنطوي عليها أحكام الفصل الثامن من الميثاق.
    Algunas delegaciones hicieron hincapié en que la cooperación y coordinación entre las Naciones Unidas y las organizaciones y mecanismos regionales debía llevarse a cabo en estricta observancia del Capítulo VIII de la Carta. UN وأكد بعض الوفود على أن التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة والمنظمات والترتيبات الاقليمية ينبغي أن يكون متفقا تماما مع الفصل الثامن من الميثاق.
    Comentarios revisados del capítulo VIII: Derechos y obligaciones de las partes; el capítulo IX: Derechos y obligaciones de terceros deudores; el capítulo X: Ejecución de una garantía real; y el capítulo XI: Financiación de adquisiciones (A/CN.9/637/Add.7 - 5) UN التعليقات المنقحه على الفصل الثامن: حقوق الأطراف والتزاماتها؛ والفصل التاسع: حقوق الأطراف الثالثة المدينة والتزاماتها؛ والفصل العاشر: إنفاذ الحق الضماني؛ والفصل الحادي عشر: تمويل الاحتياز (A/CN.9/637/Add.5-7)
    En las decisiones adoptadas en Helsinki por la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) se expresa que esta Organización es un acuerdo regional en el sentido del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas y, como tal, constituye un vínculo importante entre la seguridad europea y la mundial. UN لقد ورد فـــي مقــررات هلسنكي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا أن المؤتمر ترتيب إقليمي بالمعني الذي ذهب إليه الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة. وعلى هـذا فإنـه يشكـل حلقـة وصـل هامــة بين اﻷمن اﻷوروبي واﻷمن العالمي.
    Sobre la base del Capítulo VIII de la Carta, la Organización ha emprendido varias actividades complementarias con los organismos y acuerdos regionales en tal sentido. Entre ellas figuran el despliegue conjunto de operaciones sobre el terreno, como las llevadas a cabo en Georgia y Liberia, y la designación de un representante especial de las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana para la región de los Grandes Lagos de África. UN واستنادا إلى الفصل الثامن من الميثاق، قامت المنظمة بوضع عدة جهود تكميلية مع المنظمات والترتيبات اﻹقليمية للاضطلاع بهذه اﻷنشطة، شملت الانتشار المشترك للعمليات الميدانية، مثلما حدث في جورجيا وليبريا، وتعيين ممثل خاص لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية لمنطقة البحيرات الكبرى.
    Esto entraña la aplicación más activa de las disposiciones del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. UN وهذا يستتبع استخداما أنشط ﻷحكام الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    En los artículos 231 y 232 del Capítulo VIII, título VIII (Orden social) de la Constitución, también se establece la base de la política indigenista del Estado brasileño. UN كما أن المادتين 231 و232 من الفصل الثامن من الباب الثامن (النظام الاجتماعي) من الدستور الاتحادي ترسي الأساس لسياسات دولة البرازيل المتعلقة بالشعوب الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد