Austria patrocinó varios seminarios y conferencias regionales relacionados con el Tratado en las regiones del Caribe y del Pacífico | UN | رعت النمسا العديد من حلقات العمل والمؤتمرات الإقليمية المتصلة بالمعاهدة في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |
En las islas del Caribe y del Pacífico, más del 50% de la población vive a no más de 1,5 kilómetros de la costa. | UN | ويعيش أكثر من 50 في المائة من سكان جزر منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ ضمن نطاق 1.5 كيلومتر من الشاطئ. |
Por conducto del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) se financiarán otros dos centros de coordinación, para las regiones del Caribe y del Pacífico, respectivamente. | UN | وسيجري تمويل مركزي تنسيق آخرين لمنطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ من خلال مرفق البيئة العالمية. |
Prestará atención prioritaria a los parlamentos de los pequeños Estados insulares del Caribe y del Pacífico Sur. | UN | وهو سيركز على برلمانات الدول الجزرية الصغيرة الواقعة في البحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |
El Territorio siguió cooperando con otros países del Caribe y del Pacífico y participando en conferencias y programas organizados por gobiernos, organizaciones internacionales y organismos multilaterales. | UN | وواصل الاقليم تعاونه مع غيره من بلدان منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ ومشاركته في المؤتمرات والبرامج التي تنظمها الحكومات والمنظمات الدولية والوكالات المتعددة اﻷطراف. |
6. A la Asamblea General del Grupo de Estados de África, del Caribe y del Pacífico y de la Unión Europea. | UN | ٦ - الجمعية العامة لمجموعة دول أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |
El que la mayoría de los actuales territorios no autónomos sean pequeñas islas del Caribe y del Pacífico no es óbice para que no siga aplicándose en ellos el mismo principio de igualdad política. | UN | واذا كانت أكثرية اﻷقاليم الحالية غير المتمتعة بالحكم الذاتي هي من الجزر الصغيرة في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ فإن ذلك لا يعني عدم وجوب تطبيق نفس مبادئ المساواة السياسية عليها. |
El que la mayoría de los actuales territorios no autónomos sean pequeñas islas del Caribe y del Pacífico no es óbice para que no siga aplicándose en ellos el mismo principio de igualdad política. | UN | واذا كانت أكثرية الأقاليم الحالية غير المتمتعة بالحكم الذاتي هي من الجزر الصغيرة في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ فإن ذلك لا يعني عدم وجوب تطبيق نفس مبادئ المساواة السياسية عليها. |
Dentro del marco del Decenio, el Comité Especial celebró los seminarios regionales del Caribe y del Pacífico antes mencionados. | UN | وفي إطار العقد، عقدت اللجنة الخاصة الحلقات الدراسية الإقليمية المشار إليها أعلاه في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |
Dentro del marco del Decenio, el Comité Especial celebró los seminarios regionales del Caribe y del Pacífico antes mencionados. | UN | وفي إطار العقد، عقدت اللجنة الخاصة الحلقات الدراسية الإقليمية المشار إليها أعلاه في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |
La experiencia positiva del seminario de Anguila alienta a organizar otros seminarios en los territorios no autónomos del Caribe y del Pacífico. | UN | وأضاف أن الخبرة الإيجابية المستمدة من عقد الحلقة الدراسية في أنغيلا ستشجع على عقد حلقات دراسية مستقبلا في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |
El Grupo ACP es la mayor entidad organizada de los países en desarrollo, con 79 miembros provenientes del continente africano y de las regiones del Caribe y del Pacífico y una población que se calcula en más de 700 millones. | UN | ومجموعة الدول هذه هي أكبر كيان منظم للبلدان النامية، إذ يبلغ عدد أعضائه 79 دولة من القارة الأفريقية ومنطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ، ويتجاوز عدد سكانها التقديري 700 مليون نسمة. |
Si bien los pequeños Estados insulares del Caribe y del Pacífico proporcionan alerta temprana de este inminente desastre climático, grandes zonas del continente africano sufren ahora a causa de las sequías, por una parte, y de las inundaciones desastrosas, por otra. | UN | وبينما تقدم الدول الجزرية الصغيرة في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ الإنذار المبكر بوقوع كارثة مناخية وشيكة، تعاني مناطق شاسعة من القارة الأفريقية الآن من الجفاف، من جهة، والفيضانات ذات العواقب الوخيمة، من جهة أخرى. |
Subsecretaria de Estado de Relaciones Exteriores, Enlace del Sistema de la Integración Centroamericana y del Foro del Caribe del grupo de Estados de África, del Caribe y del Pacífico de la República Dominicana | UN | ممثلة الحكومة، نائبة وزير الدولة للعلاقات الخارجية، مسؤولة الاتصال من الجمهورية الدومينيكية مع منظومة التكامل لأمريكا الوسطى ومجمل منطقة البحر الكاريبي لبلدان أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ |
En ese sentido, el Fondo Común se ha asociado con la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y los Estados africanos, del Caribe y del Pacífico. | UN | وفي ذلك الصدد دخل الصندوق في شراكة مع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والدول الأفريقية ودول منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |
Pese a que Cuba no es miembro de la Comunidad del Caribe, está incluida en el Programa Regional, concretamente a través de sinergias con el Foro del Caribe del Grupo de Estados de África, del Caribe y del Pacífico (CARIFORUM), del que Cuba es miembro. | UN | وعلى الرغم من أن كوبا ليست عضوا في الجماعة الكاريبية، فهي مدرجة في البرنامج الإقليمي، ولا سيما من خلال أوجه التآزر مع منتدى منطقة البحر الكاريبي للدول الأفريقية ودول البحر الكاريبي والمحيط الهادئ، الذي تدخل كوبا عضوا فيه. |
35. El Territorio siguió cooperando con otros países del Caribe y del Pacífico y participando en conferencias y programas organizados por gobiernos, organizaciones internacionales y organismos multilaterales. | UN | ٣٥ - وواصل الاقليم تعاونه مع غيره من بلدان منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ ومشاركته في المؤتمرات والبرامج التي تنظمها الحكومات والمنظمات الدولية والوكالات المتعددة اﻷطراف. |
Deseo recalcar aquí la necesidad de que se preserve el existente régimen comercial preferencial de la Convención de Lomé entre la Comunidad Europea y los Estados africanos, del Caribe y del Pacífico. | UN | وأود أن أشدد هنا على ضرورة المحافظة على نظام التجارة التفضيلية لاتفاقية لوميه التي أبرمتها مجموعة من الدول اﻷفريقية والدول المنتمية الى منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ مع دول المجموعة الاقتصادية اﻷوروبية. |
El mismo nivel de compromiso se puede y se debe dedicar al desarrollo constitucional y socioeconómico de los restantes pequeños Territorios insulares no autónomos del Caribe y del Pacífico. | UN | ويمكن، بل ويجب، تكريس نفس القدر من الالتزام للتنمية الدستورية والاجتماعية - الاقتصادية ﻷقاليمنا الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية في منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |
23. La naturaleza regional de los seminarios, que se celebran alternativamente en las regiones del Caribe y del Pacífico, sigue siendo un factor fundamental para que tengan éxito. | UN | 23 - ويظل الطابع الإقليمي للحلقات الدراسية، التي تعقد بالتناوب بين منطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ، عنصرا بالغ الأهمية لنجاح هذه الحلقات الدراسية. |
El Territorio siguió cooperando con otros países del Caribe y del Pacífico y siguió participando en conferencias y programas organizados por gobiernos, organizaciones internacionales y organismos multilaterales de la región. | UN | وظل اﻹقليم يتعاون مع بلدان أخرى في منطقة الكاريبي والمحيط الهادئ وفي الاشتراك في المؤتمرات والبرامج التي تنظمها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والوكالات المتعددة اﻷطراف في المنطقة. |
Miembro de la delegación de Fiji en el Consejo de Ministros de la Comunidad Económica Europea y el Grupo de Estados de África, del Caribe y del Pacífico para negociaciones sobre el Protocolo del Azúcar. | UN | 1978: عضو وفد فيجي إلى الاجتماع الذي عقدته الجماعة الاقتصادية الأوروبية ومجلس وزراء بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ بشأن المفاوضات المتعلقة ببروتوكول للسكر. |
La Presidenta (habla en inglés): Tiene ahora la palabra Su Excelencia Sir John Rumet Kaputin, Secretario General del Grupo de Estados de África, del Caribe y del Pacífico. | UN | الرئيسة (تكلمت بالانكليزية): أعطي الكلمة الآن لصاحب السعادة السير جون رُمت كبوتين، الأمين العام لمجموعة الدول الأفريقية والكاريبية ودول منطقة المحيط الهادئ. |