ويكيبيديا

    "del cesionario sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحال اليه
        
    Sin embargo, se opinó en general que el derecho del cesionario sobre los ingresos percibidos por concepto de créditos cedidos debería considerarse un derecho ad personam. UN ولكن ارتئي على نطاق واسع أن حق المحال اليه في عائدات المستحقات يجب أن يعتبر حقا شخصيا .
    42. Otra inquietud fue que la referencia al " alcance " del derecho del cesionario sobre el crédito cedido ampliara excesivamente el alcance del proyecto de artículo 24, o al menos introdujera incertidumbre respecto de ese alcance. UN 42- وأبدي شاغل آخر مفاده أن الإشارة الى " مدى " حق المحال اليه في المستحق المحال واسعة بشكل مفرط، أو على الأقل تُحدث ريبة فيما يتعلق بنطاق مشروع المادة 24.
    Para resolver ese problema, se sugirió suprimir la referencia al " alcance del derecho del cesionario sobre el crédito cedido " . UN ولمعالجة ذلك الشاغل، أفيد بأنه ينبغي حذف الإشارة الى " مدى حق المحال اليه في المستحق المحال " .
    No obstante, se dijo que la existencia del derecho del cesionario sobre el producto, como condición previa a la prelación, ya estaba recogida en el proyecto de artículo 16 y no debería subordinarse a la ley del lugar en que estuviese situado el cedente. UN بيد أنه ذُكر أن وجود حق المحال اليه في العائدات، باعتباره شرطا مسبقا بشأن الأولوية، مشمول من قبل في مشروع المادة 16، ولا ينبغي إسناده الى قانون موضع مقر المحيل.
    Se dijo además que cuando se ofrecían bienes y otros derechos reales como garantía de la cesión, los derechos del cesionario sobre esos bienes se regirían por el proyecto de artículo 14. UN وعلاوة على ذلك ، قيل انه اذا منح الضمان عن السلع أو عن مال آخر بوصفه ملازما للاحالة ، فان حقوق المحال اليه في تلك اﻷصول يتناولها مشروع المادة ٤١ .
    Se dijo que, si bien el proyecto de convención abarcaba una serie de cuestiones relativas a la existencia del derecho del cesionario sobre el crédito cedido, tal vez no abarcara todas ellas y en particular tal vez no recogiera la existencia de dicho derecho como una condición previa a la prelación que debiera remitirse a la ley del lugar donde estuviera situado el cedente. UN وأفيد بأنه، بينما يغطي مشروع الاتفاقية عددا من المسائل المتصلة بوجود حق المحال اليه في المستحق المحال، فهو لا يمكن أن يشملها كلها وخصوصا لا يمكن أن يشمل وجود هذا الحق كشرط أساسي للأولوية التي ينبغي أن تحال الى قانون موقع المحيل.
    Se dijo que la existencia del derecho del cesionario sobre el crédito cedido se recogía totalmente en el capítulo III del proyecto de convención y, en particular, en los proyectos de artículo 8 y 9, que hacían referencia a la validez formal y de fondo de la cesión de incluso un solo crédito existente. UN وأفيد بأن وجود حق المحال اليه في المستحق المحال مشمول على نحو كامل في الفصل الثالث من مشروع الاتفاقية، وخصوصا في مشروعي المادتين 8 و9 اللذين يُغطيان الصحة الشكلية والمضمونية لإحالة حق حتى بشأن مستحق واحد موجود.
    47. Tras el debate, se acordó que no debería figurar en el apartado a) ninguna referencia a la existencia del derecho del cesionario sobre el crédito cedido. UN 47- وبعد المناقشة، اتفق على أنه لا ينبغي ايراد اشارة في الفقرة الفرعية (أ) الى وجود حق المحال اليه في المستحق المحال.
    La finalidad de todas estas sugerencias era asegurar que el proyecto de artículo 24 no recogiera una norma general relativa al alcance o a la naturaleza del derecho del cesionario sobre el crédito cedido a todos los fines, sino que esa norma se limitara al contexto de un conflicto de prelación. UN وكان القصد من جميع تلك الاقتراحات التي قُدمت ضمان عدم اشتمال المادة 24 على قاعدة قائمة بذاتها بشأن مدى أو طبيعة حق المحال اليه في المستحق المحال بالنسبة الى جميع الأغراض، بل أن تكون تلك القاعدة مقصورة على سياق تنازع في الأولويات.
    El párrafo 2 no reitera la remisión a toda estipulación en contra de las partes, por haberse hecho ya esa remisión en el encabezamiento del párrafo 1 y por dimanar el derecho del cesionario sobre el crédito cedido del contrato de cesión, por lo que estará, a tenor del artículo 13, sujeto a la autonomía contractual de las partes. UN ولا تكرر الفقرة 2 الاشارة إلى اتفاق مغاير بين الطرفين لأنها مشمولة في العبارة الاستهلالية للفقرة 1 ولأن حق المحال اليه في المستحق المحال ينبع من عقد الاحالة ويخضع، بمقتضى المادة 13، على أية حال، لحرية الأطراف.
    Según una opinión, el derecho del cesionario sobre los ingresos percibidos por concepto de créditos cedidos debería considerarse un derecho in rem. De aplicarse ese criterio, se reduciría el peligro de un incumplimiento de pago por parte del cesionario, ya que, en caso de insolvencia, el cesionario podría tomar los créditos cedidos del patrimonio de la insolvencia o, al menos, ser considerado acreedor privilegiado. UN فثمة رأي يقول ان حق المحال اليه في عائدات المستحقات ينبغي أن يعامل على أنه حق عيني ، فمن شأن هذا النهج أن يقلل خطورة عدم الدفع من قبل المحال اليه ، ﻷنه في حالة الاعسار يمكن للمحال اليه أن يخرج المستحقات من دائرة اﻷموال المشمولة بالافلاس أو على اﻷقل أن يعامل معاملة الدائن الممتاز .
    b) la existencia y el alcance de los derechos de las personas enumeradas en los incisos i) a iii) del apartado a) del presente artículo sobre el producto del crédito cedido, y la prelación del derecho del cesionario sobre ese producto respecto de los derechos concurrentes de esas personas; y UN " (ب) وجود ومدى حق الأشخاص المذكورين في الفقرة 1 (أ) `1` الى `3` في عائدات المستحق المحال، وأولوية حق المحال اليه في تلك العائدات تجاه ما لأولئك الأشخاص من حقوق منازعة؛
    44. Otra inquietud fue que el encabezamiento del apartado a) pudiera no ser suficiente para abarcar la cuestión de la existencia del derecho del cesionario sobre el crédito cedido. UN 44- وأبدي شاغل آخر مثاره أن مقدمة الفقرة الفرعية (أ) قد لا تكون كافية لتغطية مسألة وجود حق المحال اليه في المستحق المحال.
    51. Otra de las inquietudes fue que el apartado b) era incompleto, en el sentido de que se refería a la prelación del derecho del cesionario sobre el producto respecto de los derechos concurrentes de terceros sin recoger la existencia y el alcance del derecho del cesionario. UN 51- وكان ثمة داع آخر الى القلق في أن الفقرة الفرعية (ب) غير تامة من حيث انها تتناول أولوية حق المحال اليه في العائدات بالنسبة الى حقوق متنازعة لدى أطراف ثالثة، دون أن تشمل وجود ومدى حق المحال اليه.
    Hubo acuerdo en que debería abarcarse el alcance y la prelación del derecho del cesionario sobre el producto respecto de derechos concurrentes de terceros y que, a ese fin, el apartado b) debería armonizarse con el apartado a) relativo al alcance y la prelación del derecho del cesionario sobre el crédito cedido respecto de derechos concurrentes de terceros. UN واتُفق على أنه ينبغي شمول مدى وأولوية حق المحال اليه في العائدات بالنسبة الى حقوق منازعة لدى أطراف ثالثة، وأنه ينبغي في ذلك الصدد تحقيق الاتساق بين الفقرة الفرعية (ب) والفقرة الفرعية (أ) التي تتناول مدى وأولوية حق المحال اليه في المستحق المحال بالنسبة الى الحقوق المنازعة لدى أطراف ثالثة.
    También se señaló que cualquier referencia a la existencia del derecho del cesionario sobre el producto que se hiciera en el apartado b) podía dar lugar a incertidumbre con respecto a si esa cuestión se recogía en el proyecto de artículo 16. UN وذُكر أيضا أن ايراد أي اشارة الى وجود حق المحال اليه في العائدات في الفقرة الفرعية (ب) من شأنه أن يؤدي على نحو غير مقصود الى إحداث عدم يقين فيما اذا كانت المسألة قد وردت فعلا في مشروع المادة 16.
    52. Otra de las inquietudes que se plantearon fue que remitir la prelación del derecho del cesionario sobre el producto respecto de derechos concurrentes de terceros a la ley del lugar en que estuviese situado el cedente sería inadecuado cuando el producto revistiese la forma de bienes que no fueran créditos. UN 52- وكان ثمة داع آخر أيضا الى القلق في أن إسناد أولوية حق المحال اليه في العائدات بالنسبة الى الحقوق المنازعة لدى أطراف ثالثة، الى قانون موضع مقر المحيل لن تكون مناسبة اذا كانت العائدات تتخذ شكل موجودات لا شكل مستحقات.
    Para resolver ese problema, se sugirió incluir en el encabezamiento del apartado a) una referencia a la " existencia del derecho del cesionario sobre el crédito cedido " . UN ومن أجل معالجة هذا الشاغل، أبدي اقتراح بأن تدرج في مقدمة الفقرة الفرعية (أ) اشارة الى " وجود حق المحال اليه في المستحق المحال " .
    46. Ante la falta de consenso respecto de la forma de abordar la existencia y el alcance del derecho del cesionario sobre el crédito cedido, se recordó que, de acuerdo con el mandato de la Comisión (véase el párrafo 2), el Grupo de Trabajo no debería aprobar ningún cambio a menos que contase con el apoyo de una mayoría importante. UN 46- بالنظر الى عدم التوافق في الآراء بخصوص مسألة كيفية معالجة وجود ومدى حق المحال اليه في المستحق المحال، استُذكر أنه بحسب الولاية التي أسندتها اللجنة الى الفريق العامل (انظر الفقرة 2)، لا ينبغي للفريق أن يوافق على أي تغيير ما لم يحظ بتأييد كبير.
    53. Tras el debate, el Grupo de Trabajo convino en que la existencia del derecho del cesionario sobre el producto estaba suficientemente recogida en el proyecto de artículo 16 (como lo estaba la existencia del derecho del cesionario sobre el crédito cedido en los proyectos de artículo 8 y 9; véanse los párrafos 45 y 49 supra). UN 53- وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على أن مسألة وجود حق المحال اليه في العائدات مشمولة بقدر كاف في مشروع المادة 16 (وكذلك مسألة وجود حق المحال اليه في المستحق المحال المشمولة في مشروعي المادتين 8 و9؛ انظر الفقرتين 45 و47).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد