La oradora conoce un solo caso que se ha señalado a la atención del Comité con arreglo al Protocolo Facultativo, y no existe ningún asunto pendiente. | UN | ولكن قضية واحدة حسبما تعلم قد حظيت باهتمام اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري ولا توجــد قضايــا غيرهــا قيــد النظر. |
Mejora de los métodos de trabajo del Comité con arreglo al artículo 18 de la Convención | UN | تعزيز أساليب عمل اللجنة بموجب المادة 18 من الاتفاقية |
Mejora de los métodos de trabajo del Comité con arreglo al artículo 18 de la Convención | UN | تعزيز أساليب عمل اللجنة بموجب المادة 18 من الاتفاقية |
Mejora de los métodos de trabajo del Comité con arreglo al artículo 18 de la Convención | UN | تعزيز أساليب عمل اللجنة بموجب المادة 18 من الاتفاقية |
Mejora de los métodos de trabajo del Comité con arreglo al artículo 18 de la Convención | UN | تعزيز أساليب عمل اللجنة بموجب المادة 18 من الاتفاقية |
El Estado Parte debería plantearse adoptar procedimientos apropiados para dar cumplimiento a los dictámenes del Comité con arreglo al Protocolo Facultativo. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في اعتماد إجراءات مناسبة لتنفيذ الآراء التي قدمتها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري. |
Mejora de los métodos de trabajo del Comité con arreglo al artículo 18 de la Convención | UN | تعزيز أساليب عمل اللجنة بموجب المادة 18 من الاتفاقية |
Mejora de los métodos de trabajo del Comité con arreglo al artículo 18 de la Convención | UN | تعزيز أساليب عمل اللجنة بموجب المادة 18 من الاتفاقية |
Mejoramiento de los métodos de trabajo del Comité con arreglo al artículo 18 de la Convención | UN | تحسين أساليب عمل اللجنة بموجب المادة 18 من الاتفاقية |
Mejora de los métodos de trabajo del Comité con arreglo al artículo 18 de la Convención | UN | تحسين أساليب عمل اللجنة بموجب المادة 18 من الاتفاقية |
Mejora de los métodos de trabajo del Comité con arreglo al artículo 18 de la Convención | UN | تحسين أساليب عمل اللجنة بموجب المادة 18 من الاتفاقية |
Mejora de los métodos de trabajo del Comité con arreglo al artículo 18 | UN | تعزيز أساليب عمل اللجنة بموجب المادة 18 من الاتفاقية |
Rogamos indiquen también las medidas adoptadas por el Estado parte para reconocer la competencia del Comité, con arreglo a los artículos 21 y 22 de la Convención. | UN | ويرجى أيضاً الإشارة إلى ما اتخذته الدولة الطرف من خطوات لقبول اختصاص اللجنة بموجب المادتين 21 و22 من الاتفاقية. |
Lo insta a que acepte la competencia del Comité con arreglo a 1os artículos 31 y 32. | UN | ويدعو الفريق العامل الحكومة إلى قبول اختصاص اللجنة بموجب المادتين 31 و32 من الاتفاقية. |
Marruecos está llevando a cabo consultas con todas las partes competentes para examinar la viabilidad de aceptar la competencia del Comité con arreglo al artículo 31. | UN | ويجري المغرب حاليا مشاورات مع جميع الأطراف المعنية لدراسة إمكانية قبول اختصاص اللجنة بموجب المادة 31. |
En su mensaje al Parlamento, el Consejo Federal propone que Suiza reconozca la competencia del Comité con arreglo a los artículos 31 y 32. | UN | ويقترح المجلس الاتحادي، في رسالته إلى البرلمان، أن تعترف سويسرا باختصاص اللجنة بموجب المادتين 31 و 32 من الاتفاقية. |
Asimismo, invitó a los Estados partes que no lo hubiesen hecho a que aceptaran la competencia del Comité con arreglo a los artículos 31 y 32 de la Convención. | UN | ودعا أيضا الدول الأطراف التي لم تقم بعد بقبول اختصاص اللجنة بموجب المادتين 31 و 32 من الاتفاقية، إلى القيام بذلك. |
Durante el período examinado siguió aumentando el volumen de trabajo del Comité con arreglo al Protocolo Facultativo, como acredita el elevado número de casos registrados. | UN | واستمر عبء العمل الذي تقوم به اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد في الزيادة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وذلك حسبما يتضح من العدد الكبير من الحالات المسجلة. |
En relación con la cuestión 1 de la lista, señala que la delegación no ha hecho referencia a los procedimientos actuales para la aplicación de las Observaciones del Comité con arreglo al Protocolo Facultativo. | UN | وأضاف في معرض حديثه عن السؤال 1 من قائمة المسائل أن الوفد لم يفد بأي شيء عن الإجراءات التي وضعت للأخذ بآراء اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري. |
Durante el período examinado siguió aumentando el volumen de trabajo del Comité con arreglo al Protocolo Facultativo, como acredita el elevado número de casos registrados. | UN | واستمر عبء العمل الذي تقوم به اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد في الزيادة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وذلك حسبما يتضح من العدد الكبير من الحالات المسجلة. |
De conformidad con los párrafos 11.9 y 11.10 del Reglamento Financiero, los informes del Auditor Externo, junto con el estado financiero comprobado, se transmitirán a la Junta por conducto del Comité con arreglo a las orientaciones impartidas por la Conferencia. | UN | ينص البندان 11-9 و11-10 من النظام المالي على أن ترسل تقارير مراجع الحسابات الخارجي مع البيانات المالية المراجعة إلى المجلس عن طريق اللجنة وفقا للتوجيهات التي يصدرها المؤتمر. |
El Comité también acoge con agrado la asistencia y cooperación prestadas por los organismos especializados en el cumplimiento del mandato del Comité con arreglo a la Convención y la Plataforma de Acción de Beijing, así como en la aplicación de sus recomendaciones generales, y en la traducción y amplia difusión de la Convención. | UN | كما ترحب اللجنة بما تقدمه الوكالات المتخصصة من مساعدات، وما تبديه من تعاون، في تنفيذ ولاية اللجنة المقررة بموجب الاتفاقية ومنهاج عمل بيجين، فضلا عن تنفيذ توصياتها العامة، وترجمة الاتفاقية ونشرها على نطاق واسع. |