La aplicación del Consenso de Monterrey debería ser la próxima etapa en nuestros esfuerzos por crear un mundo mejor. | UN | وينبغي أن يكون تنفيذ توافق آراء مونتيري الحلقة المقبلة في الجهود التي نبذلها لإيجاد عالم أفضل. |
Sin dudas, la aplicación del Consenso de Monterrey sigue siendo un desafío fundamental para toda la comunidad internacional. | UN | ولا ريب في أن توافق آراء مونتيري يبقى تحديا رئيسيا ماثلا أمام المجتمع الدولي برمته. |
En nuestra opinión, la alianza mundial para el desarrollo no debe limitarse a algunos compromisos del Consenso de Monterrey. | UN | وبرأينا، ينبغي للشراكة العالمية للتنمية أن لا تقتصر على بعض الالتزامات المقطوعة في توافق آراء مونتيري. |
Con ese fin se estimó fundamental lograr progresos en la aplicación del Consenso de Monterrey. | UN | واعتبر الإسراع بتنفيذ توافق آراء مونتيري عنصرا حاسم الأهمية في بلوغ هذه الغاية. |
Después de una breve introducción, abarca las seis esferas fundamentales del Consenso de Monterrey. | UN | وبعد مقدمة مختصرة، يغطي التقرير جميع المجالات الأساسية الستة لتوافق آراء مونتيري. |
Para afrontar esos problemas era preciso cumplir plenamente los compromisos asumidos por todos los asociados del Consenso de Monterrey. | UN | ويتطلب التصدي لهاتين المشكلتين الوفاء التام بالالتزامات التي تعهد بها جميع الشركاء في توافق آراء مونتيري. |
Muchos aspectos del Consenso de Monterrey siguen siendo pertinentes, entre ellos, su previsión de un verdadero pacto entre los participantes en la alianza para el desarrollo. | UN | لا تزال جوانب كثيرة من توافق آراء مونتيري ذات أهمية، بما في ذلك نصه على وضع ميثاق حقيقي بين الشركاء في التنمية. |
Una pregunta crucial que ahora se plantea es cómo asegurar la pertinencia del Consenso de Monterrey en este nuevo y desafiante contexto. | UN | والسؤال الحاسم الأهمية الذي يطرح نفسه الآن يتعلق بكيفية الاستفادة من توافق آراء مونتيري في هذا السياق الصعب الجديد. |
El principio de la rendición de cuentas mutua era decisivo para una aplicación efectiva y amplia del Consenso de Monterrey. | UN | إن مبدأ المساءلة المتبادلة أمر رئيسي بالنسبة لفعالية وتوسيع نطاق تنفيذ توافق آراء مونتيري. |
También exhortamos a que se aplique lo dispuesto en el párrafo 44 del Consenso de Monterrey en relación con la propuesta de utilizar las asignaciones por concepto de derechos especiales de giro para objetivos de desarrollo. | UN | ونحث أيضا على تنفيذ الفقرة 44 من توافق آراء مونتيري بشأن المقترح القاضي باستخدام مخصصات حق السحب الخاص لأغراض إنمائية. |
La comunidad mundial ha formado una nueva alianza para el desarrollo, sobre la base del Consenso de Monterrey y en el Plan de Aplicación de Johannesburgo. | UN | لقد وقّع المجتمع العالمي على شراكة جديدة من أجل التنمية ترتكز على توافق آراء مونتيري وخطة تنفيذ جوهانسبرغ. |
Es fundamental la aplicación de la Declaración del Milenio y la aplicación integral del Consenso de Monterrey y de los resultados de la Cumbre de Johannesburgo. | UN | ومن الضروري أيضا أن يُنفذ بالكامل إعلان الألفية فضلا عن توافق آراء مونتيري ونتائج مؤتمر قمة جوهانسبرغ. |
Uno de los retos que encara la Organización es realizar eficazmente el seguimiento de la aplicación del Consenso de Monterrey. | UN | ومن هذه التحديات التي تواجه المنظمة متابعة تنفيذ توافق آراء مونتيري بشكل فعال. |
Esas instituciones deberían situar la aplicación del Consenso de Monterrey en un lugar destacado de sus programas. | UN | وأضافت أنه ينبغي لهذه المؤسسات أن تجعل تنفيذ توافق آراء مونتيري يحتل أولوية عالية في جدول أعمالها. |
Apoyar la conclusión satisfactoria del programa de trabajo contenido en la Declaración Ministerial de Doha y la aplicación del Consenso de Monterrey. | UN | والاستمرار في دعم الإنجاز الناجح لبرنامج العمل الوارد في إعلان الدوحة الوزاري وتنفيذ توافق آراء مونتيري. |
Por consiguiente, apoyamos los párrafos 47 a 51 del Consenso de Monterrey relacionados con la deuda externa. | UN | ومن ثم نؤيد الفقرات من 47 إلى 51 من توافق آراء مونتيري التي تتناول الديون الخارجية. |
Por consiguiente, apoyamos los párrafos 47 a 51 del Consenso de Monterrey relacionados con la deuda externa. | UN | ومن ثم نؤيد الفقرات من 47 إلى 51 من توافق آراء مونتيري التي تتناول الديون الخارجية. |
Apoyar la conclusión satisfactoria del programa de trabajo contenido en la Declaración Ministerial de Doha y la aplicación del Consenso de Monterrey. | UN | ودعم الإنجاز الناجح لبرنامج العمل الوارد في إعلان الدوحة الوزاري وتنفيذ توافق آراء مونتيري. |
La reunión estará centrada en el papel de la cooperación internacional en cuestiones de tributación dentro del contexto del seguimiento del Consenso de Monterrey. | UN | وستركز حلقة المناقشة على موضوع دور التعاون الدولي في المسائل الضريبية في سياق عملية متابعة توافق آراء مونتيري. |
Esto es esencial para la plena aplicación del Consenso de Monterrey. | UN | وهذا أمر حاسم للتنفيذ الكامل لتوافق آراء مونتيري. |
El Consejo se reúne en momentos en que un entorno internacional particularmente difícil hace aún más imperativa la aplicación del Consenso de Monterrey. | UN | 4 - ينعقد المجلس في وقت تشوب فيه البيئة الدولية مشقة خاصة مما يمثل سببا آخر يحتم تنفيذ اتفاق آراء مونتيري. |
Examen de 2008 Últimas novedades relacionadas con el proceso de examen de la financiación para el desarrollo y la aplicación del Consenso de Monterrey | UN | أحدث التطورات المتعلقة بالعملية الاستعراضية لتمويل التنمية وتنفيذ توافق آراء مونتيرى |
Por lo tanto, formulamos un llamamiento a la comunidad internacional para que reafirme las disposiciones del Consenso de Monterrey y la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda. | UN | لذلك ندعو المجتمع الدولي إلى أن يكرس نفسه من جديد للالتزام بتوافق آراء مونتيري وإعلان باريس بشأن فعالية المعونة. |
Las deliberaciones podrían centrarse concretamente en las modalidades de aplicación de las recomendaciones del Consenso de Monterrey a ese respecto. | UN | ويمكن أيضا أن تركز المناقشات تحديدا على طرائق تنفيذ التوصيات الواردة في توافق الآراء في مونتيري في هذا الشأن. |
El establecimiento de las modalidades de aplicación de esta parte clave del Consenso de Monterrey plantea tres problemas que están relacionados entre sí. | UN | 7 - وهناك ثلاثة تحديات مترابطة في وضع طرائق لتنفيذ هذا الجزء الرئيسي من توافق مونتيري. |
La comunidad internacional debe ser consciente de que es imprescindible que se apoye en este sentido a nuestros países, y el cumplimiento del Consenso de Monterrey es un camino para hacerlo. | UN | ولا بد أن يدرك المجتمع الدولي أن الأمر الأساسي هو أن يدعم بلداننا في هذا الصدد. ويشكل الامتثال لتوافق آراء مونتيرى أحد السبل للقيام بذلك. |
En el examen de mitad de período se insiste con mucho acierto en la importancia del Consenso de Monterrey, así como en la función de la UNCTAD en el proceso complementario. | UN | وقد شدد استعراض منتصف المدة تشديداً سليماً على أهمية توافق مونتيري في الآراء وعلى دور الأونكتاد في عملية المتابعة. |
Se requiere de un intento serio de vincular los compromisos y los resultados convenidos del Programa de Acción de Bruselas y los del Consenso de Monterrey para crear una base rica de recursos para la aplicación del Plan de Acción para el Desarrollo Sostenible, de Johannesburgo. | UN | ومن الضروري القيام بمحاولة جادة للربط بين الالتزامات والنتائج المتفق عليها لبرنامج عمل بروكسل وتوافق الآراء في مونتيري بغية استحداث قاعدة موارد غنية لتنفيذ خطة جوهانسبرغ للعمل من أجل التنمية المستدامة. |
Por eso es necesario definir la manera en que se tomarán como base los elementos del Consenso de Monterrey. | UN | ولهذا كان من الضروري الاستدلال على الطرق الكفيلة بالبناء على العناصر التي يتألف منها توافق آراء مونتيراي. |
En las consultas organizadas por la New Rules for Global Finance Coalition se consideraron algunas cuestiones sistémicas del Consenso de Monterrey. | UN | 31 - نظر خلال المشاورات التي نظمها ائتلاف القواعد الجديدة للتمويل العالمي في مسائل منهجية منتقاة من توافق آراء مونتري. |
Proyecto de resolución relativo a la Conferencia Internacional de Seguimiento sobre la Financiación para el Desarrollo encargada de examinar la aplicación del Consenso de Monterrey | UN | مشروع قرار بشأن مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيريه |
Al mismo tiempo, al Caribe le complacen las decisiones del Consenso de Monterrey y del Comité de Asistencia para el Desarrollo de los países de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos, que han establecido normas y criterios en materia de armonización y alineación. | UN | وفي الوقت ذاته، يسر منطقة الكاريبي القرارات المتخذة في توافق آراء مونتريه ولجنة المساعدة الإنمائية التابعة لبلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي التي وضعت مقاييس ومعايير للتنسيق والمواءمة. |