En caso de que alguna de esas personas se presentara ante un funcionario del Consulado, éste deberá comunicarlo al Ministerio. | UN | وإذا حضر مثل هذا الشخص أمام الموظف المسؤول في القنصلية فالمطلوب من الموظف أن يبلغ الوزارة بذلك. |
El juez Solórzano no aceptó la solicitud del Consulado y comunicó que los detenidos contaban con defensa pública militar. | UN | إلا أن القاضي سولورثانو لم يقبل طلب القنصلية وأبلغها بأنه قد عُيّن للمحتجزين محامو دفاع عسكريون. |
Quiero que desconectes la energía del Consulado ruso tan pronto como puedas. | Open Subtitles | أريدكِ أن تفصلى الكهرباء من القنصلية الروسية بأسرع ما يمكن |
Alentados por esa actitud, los fanáticos atacaron uno de los automóviles oficiales del Consulado. | UN | وقام المتعصبون، الذين شجعهم هذا اﻷمر، بمهاجمة إحدى السيارات الرسمية التابعة للقنصلية. |
Creo que era alguien del Consulado británico o australiano. | UN | وأعتقد أنه كان إما القنصل البريطاني أو الاسترالي. |
Recuerda que las menores fueron sustraídas de España sin pasaporte y mediante la intervención directa del Consulado del Paraguay en Barcelona, que otorgó a la madre un salvoconducto sin el conocimiento del autor. | UN | ويذكّر صاحب البلاغ بأن ابنتيه نقلتا من إسبانيا دون جواز سفر وبتدخل مباشر من قنصلية باراغواي في برشلونة، التي وفرت للأم سفراً آمناً دون معرفة صاحب البلاغ. |
La misión estaba comprometida porque tú coqueteaste con todas las mujeres del Consulado. | Open Subtitles | و عرّضت المهمة للخطر لأنك حاولت مداعبة كل امرأة في القنصلية |
Se fue hace un rato, Jefe, con un representante del Consulado Británico. | Open Subtitles | خرج قبل قليل أيها الرئيس، مع مندوب من القنصلية البريطانية. |
La función de enlace entre el Gobernador y el Consejo de la Isla es desempeñada por un Comisionado para Pitcairn, que por regla general tiene su oficina en la sede del Consulado General del Reino Unido en Auckland. | UN | أما الاتصال بين الحاكم ومجلس الجزيرة فيضطلع به مفوض لبيتكيرن، مقره عادة هو القنصلية العامة البريطانية في أوكلاند. |
La función de enlace entre el Gobernador y el Consejo de la isla es desempeñada por un Comisionado para Pitcairn, que por norma general tiene su oficina en la sede del Consulado General del Reino Unido en Auckland. | UN | أما الاتصال بين الحاكم ومجلس الجزيرة فيضطلع به مفوض لبيتكيرن، مقره عادة في مبنى القنصلية البريطانية العامة في أوكلاند. |
Junio a septiembre de 1978: Asesor jurídico del Consulado General de Polonia en Malmö, Suecia. | UN | حزيران/يونيه - أيلول/سبتمبر ١٩٧٨، مستشار قانوني في القنصلية البولندية العامة في مالمو بالسويد. |
Se pintaron consignas ofensivas en el muro que circunda los locales del Consulado General de Turquía en Salónica. | UN | جرى رش السور الخارجي المحيط بمباني القنصلية العامة لتركيا بسالونيكا بشعارات مهينة. |
Anteriormente cuatro miembros del Consulado General del Irán en Estambul habían sido declarados personae non grata por el Gobierno de Turquía. | UN | وفي وقت سابق، أعلنت الحكومة التركية أن أربعة أشخاص من أعضاء القنصلية العامة اﻹيرانية في استانبول غير مرغوب فيهم. |
El Pakistán ha condenado los excesos y el derramamiento de sangre que se produjeron en el Afganistán, incluido el asesinato de personal del Consulado iraní en Mazar-e-Sharif. | UN | وقد أدانت باكستان التجاوزات وإراقة الدماء داخل أفغانستان، بما في ذلك قتل موظفي القنصلية اﻹيرانية في مزار شريف. |
El Ministerio también pide indemnización por el alquiler pagado por anticipado por las oficinas del Consulado de Basora antes de la invasión de Kuwait por el Iraq. | UN | كما تطلب الوزارة تعويضاً عن قيمة اﻹيجارات التي دفعتها مسبقاً لاستئجار مكاتب القنصلية في البصرة قبل غزو العراق للكويت. |
El Ministerio también pide indemnización por el alquiler pagado por anticipado por las oficinas del Consulado de Basra antes de la invasión de Kuwait por el Iraq. | UN | كما تطلب الوزارة تعويضاً عن قيمة اﻹيجارات التي دفعتها مسبقاً لاستئجار مكاتب القنصلية في البصرة قبل غزو العراق للكويت. |
Por otra parte, ese mismo día, un grupo de kurdos ocupó el vestíbulo del Consulado de Alemania en Atenas. | UN | علاوة على ذلك، قامت مجموعة من اﻷكراد في نفس اليوم باحتلال بهو الاستقبال للقنصلية اﻷلمانية في اثينا. |
También se apoderaron de algunos documentos y otras propiedades del Consulado General. | UN | وصادرت أيضا بعض الوثائق والممتلكات الأخرى للقنصلية العامة. |
Según parece, la Casa de Apoyo al Migrante de Tijuana presentó una denuncia a través del Consulado de México. | UN | ويقال إن شكوى قُدمت عن طريق القنصل المكسيكي في كازادي أبويو في تيخوانا. |
Recuerda que las menores fueron sustraídas de España sin pasaporte y mediante la intervención directa del Consulado del Paraguay en Barcelona, que otorgó a la madre un salvoconducto sin el conocimiento del autor. | UN | ويذكّر صاحب البلاغ بأن ابنتيه نقلتا من إسبانيا دون جواز سفر وبتدخل مباشر من قنصلية باراغواي في برشلونة، التي وفرت للأم سفراً آمناً دون معرفة صاحب البلاغ. |
En lo que se refiere al recibo emitido al beneficiario, un empleado del Consulado de Eritrea dio la instrucción siguiente al nacional eritreo que debía pagar el impuesto: " Debe pedirle a la persona que paga por usted en Asmara que le envíe una copia escaneada del recibo por correo electrónico o por fax de inmediato. | UN | وفيما يتعلق بالإيصال الذي يسلم إلى المستفيد، كانت النصيحة التي قدمها موظف قنصلي للمواطن الإريتري الذي أُمر بدفع الضريبة كما يلي: " عليك أن تطلب من الشخص الذي يدفع بالنيابة عنك في أسمرة أن يبعث لك فورا نسخة ضوئية من الإيصال بالبريد الإلكتروني أو بالفاكس. |
34. El Iraq alega también que la reclamación de indemnización del Ministerio por los alquileres satisfechos respecto de los locales del Consulado de Basra " se considera daños indirectos. En consecuencia, no están incluidos en el mandato de la Comisión " . | UN | ٤٣- كما يذهب العراق إلى أن مطالبة الوزارة بالتعويض عن قيمة اﻹيجارات التي دفعتها لاستئجار مكاتب قنصليتها في البصرة " تعتبر خسائر غير مباشرة، وبالتالي فهي لا تخضع لولاية لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات " . |
El Perú comunicó dos incidentes de violencia física cometidos en el Ecuador el 6 de marzo de 1995 contra el Vicecónsul del Perú y el 7 de abril de 1995 contra el Secretario Administrativo del Consulado del Perú. | UN | وأبلغت بيرو عن وقوع حادثتي اعتداء بالعنف في اكوادور واحدة يوم ٦ آذار/ مارس ١٩٩٥ على نائب قنصل بيرو، واﻷخرى في ٧ نيسان/ابريل ١٩٩٥ مست اﻷمين الاداري لقنصلية بيرو. |
Posteriormente se dirigió a un abogado de la Comisión de Derechos Humanos de Filipinas y al Cónsul General del Consulado de Filipinas en Hawai. | UN | ثم تقدم لاحقاً إلى محامي لجنة حقوق الإنسان في الفلبين، والقُنصل العام للفلبين بالقنصلية الفلبينية في هاواي. |
¿Crees que alguien del Consulado de Miami sabe sobre este sitio? | Open Subtitles | هل تظننا سنخبر شخصا ما في قنصلية ميامي حول هذا المكان؟ |
Habría sido liberado luego de más de un mes de su detención por gestión del Consulado peruano en esa ciudad. | UN | ويزعم أنه أفرج عنه بعد احتجازه أكثر من شهر وذلك بفضل مساعي قنصل البيرو في هذه المدينة. |