"del consulado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القنصلية
        
    • للقنصلية
        
    • القنصل
        
    • من قنصلية
        
    • قنصلي
        
    • قنصليتها
        
    • لقنصلية
        
    • بالقنصلية
        
    • في قنصلية
        
    • قنصل
        
    En caso de que alguna de esas personas se presentara ante un funcionario del Consulado, éste deberá comunicarlo al Ministerio. UN وإذا حضر مثل هذا الشخص أمام الموظف المسؤول في القنصلية فالمطلوب من الموظف أن يبلغ الوزارة بذلك.
    El juez Solórzano no aceptó la solicitud del Consulado y comunicó que los detenidos contaban con defensa pública militar. UN إلا أن القاضي سولورثانو لم يقبل طلب القنصلية وأبلغها بأنه قد عُيّن للمحتجزين محامو دفاع عسكريون.
    Quiero que desconectes la energía del Consulado ruso tan pronto como puedas. Open Subtitles أريدكِ أن تفصلى الكهرباء من القنصلية الروسية بأسرع ما يمكن
    Alentados por esa actitud, los fanáticos atacaron uno de los automóviles oficiales del Consulado. UN وقام المتعصبون، الذين شجعهم هذا اﻷمر، بمهاجمة إحدى السيارات الرسمية التابعة للقنصلية.
    Creo que era alguien del Consulado británico o australiano. UN وأعتقد أنه كان إما القنصل البريطاني أو الاسترالي.
    Recuerda que las menores fueron sustraídas de España sin pasaporte y mediante la intervención directa del Consulado del Paraguay en Barcelona, que otorgó a la madre un salvoconducto sin el conocimiento del autor. UN ويذكّر صاحب البلاغ بأن ابنتيه نقلتا من إسبانيا دون جواز سفر وبتدخل مباشر من قنصلية باراغواي في برشلونة، التي وفرت للأم سفراً آمناً دون معرفة صاحب البلاغ.
    La misión estaba comprometida porque tú coqueteaste con todas las mujeres del Consulado. Open Subtitles و عرّضت المهمة للخطر لأنك حاولت مداعبة كل امرأة في القنصلية
    Se fue hace un rato, Jefe, con un representante del Consulado Británico. Open Subtitles خرج قبل قليل أيها الرئيس، مع مندوب من القنصلية البريطانية.
    La función de enlace entre el Gobernador y el Consejo de la Isla es desempeñada por un Comisionado para Pitcairn, que por regla general tiene su oficina en la sede del Consulado General del Reino Unido en Auckland. UN أما الاتصال بين الحاكم ومجلس الجزيرة فيضطلع به مفوض لبيتكيرن، مقره عادة هو القنصلية العامة البريطانية في أوكلاند.
    La función de enlace entre el Gobernador y el Consejo de la isla es desempeñada por un Comisionado para Pitcairn, que por norma general tiene su oficina en la sede del Consulado General del Reino Unido en Auckland. UN أما الاتصال بين الحاكم ومجلس الجزيرة فيضطلع به مفوض لبيتكيرن، مقره عادة في مبنى القنصلية البريطانية العامة في أوكلاند.
    Junio a septiembre de 1978: Asesor jurídico del Consulado General de Polonia en Malmö, Suecia. UN حزيران/يونيه - أيلول/سبتمبر ١٩٧٨، مستشار قانوني في القنصلية البولندية العامة في مالمو بالسويد.
    Se pintaron consignas ofensivas en el muro que circunda los locales del Consulado General de Turquía en Salónica. UN جرى رش السور الخارجي المحيط بمباني القنصلية العامة لتركيا بسالونيكا بشعارات مهينة.
    Anteriormente cuatro miembros del Consulado General del Irán en Estambul habían sido declarados personae non grata por el Gobierno de Turquía. UN وفي وقت سابق، أعلنت الحكومة التركية أن أربعة أشخاص من أعضاء القنصلية العامة اﻹيرانية في استانبول غير مرغوب فيهم.
    El Pakistán ha condenado los excesos y el derramamiento de sangre que se produjeron en el Afganistán, incluido el asesinato de personal del Consulado iraní en Mazar-e-Sharif. UN وقد أدانت باكستان التجاوزات وإراقة الدماء داخل أفغانستان، بما في ذلك قتل موظفي القنصلية اﻹيرانية في مزار شريف.
    El Ministerio también pide indemnización por el alquiler pagado por anticipado por las oficinas del Consulado de Basora antes de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN كما تطلب الوزارة تعويضاً عن قيمة اﻹيجارات التي دفعتها مسبقاً لاستئجار مكاتب القنصلية في البصرة قبل غزو العراق للكويت.
    El Ministerio también pide indemnización por el alquiler pagado por anticipado por las oficinas del Consulado de Basra antes de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN كما تطلب الوزارة تعويضاً عن قيمة اﻹيجارات التي دفعتها مسبقاً لاستئجار مكاتب القنصلية في البصرة قبل غزو العراق للكويت.
    Por otra parte, ese mismo día, un grupo de kurdos ocupó el vestíbulo del Consulado de Alemania en Atenas. UN علاوة على ذلك، قامت مجموعة من اﻷكراد في نفس اليوم باحتلال بهو الاستقبال للقنصلية اﻷلمانية في اثينا.
    También se apoderaron de algunos documentos y otras propiedades del Consulado General. UN وصادرت أيضا بعض الوثائق والممتلكات الأخرى للقنصلية العامة.
    Según parece, la Casa de Apoyo al Migrante de Tijuana presentó una denuncia a través del Consulado de México. UN ويقال إن شكوى قُدمت عن طريق القنصل المكسيكي في كازادي أبويو في تيخوانا.
    Recuerda que las menores fueron sustraídas de España sin pasaporte y mediante la intervención directa del Consulado del Paraguay en Barcelona, que otorgó a la madre un salvoconducto sin el conocimiento del autor. UN ويذكّر صاحب البلاغ بأن ابنتيه نقلتا من إسبانيا دون جواز سفر وبتدخل مباشر من قنصلية باراغواي في برشلونة، التي وفرت للأم سفراً آمناً دون معرفة صاحب البلاغ.
    En lo que se refiere al recibo emitido al beneficiario, un empleado del Consulado de Eritrea dio la instrucción siguiente al nacional eritreo que debía pagar el impuesto: " Debe pedirle a la persona que paga por usted en Asmara que le envíe una copia escaneada del recibo por correo electrónico o por fax de inmediato. UN وفيما يتعلق بالإيصال الذي يسلم إلى المستفيد، كانت النصيحة التي قدمها موظف قنصلي للمواطن الإريتري الذي أُمر بدفع الضريبة كما يلي: " عليك أن تطلب من الشخص الذي يدفع بالنيابة عنك في أسمرة أن يبعث لك فورا نسخة ضوئية من الإيصال بالبريد الإلكتروني أو بالفاكس.
    34. El Iraq alega también que la reclamación de indemnización del Ministerio por los alquileres satisfechos respecto de los locales del Consulado de Basra " se considera daños indirectos. En consecuencia, no están incluidos en el mandato de la Comisión " . UN ٤٣- كما يذهب العراق إلى أن مطالبة الوزارة بالتعويض عن قيمة اﻹيجارات التي دفعتها لاستئجار مكاتب قنصليتها في البصرة " تعتبر خسائر غير مباشرة، وبالتالي فهي لا تخضع لولاية لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات " .
    El Perú comunicó dos incidentes de violencia física cometidos en el Ecuador el 6 de marzo de 1995 contra el Vicecónsul del Perú y el 7 de abril de 1995 contra el Secretario Administrativo del Consulado del Perú. UN وأبلغت بيرو عن وقوع حادثتي اعتداء بالعنف في اكوادور واحدة يوم ٦ آذار/ مارس ١٩٩٥ على نائب قنصل بيرو، واﻷخرى في ٧ نيسان/ابريل ١٩٩٥ مست اﻷمين الاداري لقنصلية بيرو.
    Posteriormente se dirigió a un abogado de la Comisión de Derechos Humanos de Filipinas y al Cónsul General del Consulado de Filipinas en Hawai. UN ثم تقدم لاحقاً إلى محامي لجنة حقوق الإنسان في الفلبين، والقُنصل العام للفلبين بالقنصلية الفلبينية في هاواي.
    ¿Crees que alguien del Consulado de Miami sabe sobre este sitio? Open Subtitles هل تظننا سنخبر شخصا ما في قنصلية ميامي حول هذا المكان؟
    Habría sido liberado luego de más de un mes de su detención por gestión del Consulado peruano en esa ciudad. UN ويزعم أنه أفرج عنه بعد احتجازه أكثر من شهر وذلك بفضل مساعي قنصل البيرو في هذه المدينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus