Esto propicia la continuación del contrabando a través de los Estados vecinos. | UN | وهذا ما يشجع على استمرار التهريب عن طريق الدول المجاورة. |
Sin embargo, es indudable que se necesita una vigilancia y supervisión constantes, en razón del contrabando altamente organizado y los importantes intereses económicos en juego. | UN | ولكن لا شك في أن التهريب الجيد التنظيم والمصالح الاقتصادية الضخمة التي ينطوي عليها اﻷمر، يستدعيان مراقبة يقظة ومستمرة. |
El nuevo Gobierno de Gibraltar anunció su propósito de adoptar en breve nueva legislación para conseguir la total erradicación del contrabando. | UN | وأعلنت حكومة جبل طارق الجديدة اعتزامها أن تصدر قريبا قانونا جديدا يكفل القضاء على التهريب قضاء مبرما. |
Otra red, con base en África, está financiando, según se afirma, todo un conjunto de actividades delictuosas gracias a las utilidades derivadas del contrabando de ciertos recursos. | UN | وهناك شبكة أخرى قاعدتها في أفريقيا تمول عن عمد مجموعة من الأنشطة الإجرامية من الأرباح التي تجنيها بتهريب موارد معينة. |
Además, se presta cada vez más atención a los problemas del contrabando y la trata de personas, en particular mujeres y niños. | UN | ويوجه الاهتمام أيضا بصورة متزايدة إلى مسألتي تهريب البشر والاتجار بهم، مع التركيز بصفة خاصة على النساء والأطفال. |
2. Ley Orgánica 12/1995, de 12 de diciembre de 1995, de Represión del contrabando | UN | القانون الأساسي 12/1995 المؤرخ 12 كانون الأول/ ديسمبر 1995 لقمع تهريب البضائع |
Este es el resultado directo del contrabando constante de armas avanzadas desde Irán y otros países hacia la Franja de Gaza. | UN | وهذه نتيجة مباشرة للتهريب المستمر لأسلحة متطورة من إيران وغيرها إلى قطاع غزة. |
:: Las posibles disposiciones sobre la eliminación del contrabando se beneficiarían de una vinculación institucional con la Organización Mundial de Aduanas; | UN | :: يستفاد في الأحكام المحتملة المتعلقة بالقضاء على التهريب من الروابط المؤسسية القائمة مع منظمة الجمارك العالمية؛ |
Observación: La figura del contrabando y del fraude aduanero está prevista, pero las mismas figuras previstas tienen alcance genérico. | UN | ملاحظة: يعتبر التهريب والغش الجمركي جريمتين في القانون، ولكنهما جريمتان ذوا نطاق عام ويشملهما القضاء الجنائي العادي. |
Gran parte del contrabando es organizado por gambianos, senegaleses y malienses y sigue habiendo desviaciones importantes hacia Gambia y Guinea. | UN | ومعظم أنشطة التهريب ينظمها سكان من غامبيا والسنغال ومالي. |
No obstante, es probable que esto se compense con un aumento del contrabando procedente de los países vecinos. | UN | ولكن يرجح أن تحدث زيادات تعويضية في التهريب من البلدان القريبة. |
El Gobierno de Sierra Leona manifestó su frustración por el volumen del contrabando a Gambia. | UN | وقد أعربت حكومة سيراليون لغامبيا عن ضيقها إزاء مستوى التهريب الجاري. |
Las cifras muestran claramente que se han producido pérdidas significativas en favor del contrabando. | UN | ويتضح من الأرقام أن التهريب مني بخسائر كبيرة. |
Aunque el ejército nacional unificado y la policía cumplirán una función fundamental a ese respecto, una administración de aduanas efectiva también puede ser provechosa, e incluso facilitar mayores ingresos fiscales y la reducción del contrabando. | UN | وبينما سيؤدي الجيش الوطني الموحد والشرطة دورا رئيسيا في هذا الصدد، تستطيع إدارة فعالة للجمارك أن تقدم فوائد كثيرة، بما في ذلك توفير دخل أكبر من الضرائب والحد من التهريب. |
El Grupo ha investigado tres casos importantes que demuestran la complejidad del contrabando internacional de armas. | UN | وتابع الفريق ثلاث قضايا رئيسية تُبين تعقيدات التهريب الدولي للأسلحة. |
Con ese fin se han establecido unidades de prevención del contrabando. | UN | وقد شُكلت لهذا الغرض وحدات العمل الوقائي لمكافحة التهريب. |
Lamentablemente, el Gobierno decidió no proporcionar información sobre las cantidades de los cargamentos incautados, ni sobre las modalidades específicas del contrabando. | UN | وللأسف فإن الحكومة اختارت عدم تقديم معلومات لا عن كميات الشحنات المصادرة ولا عن طريقة التهريب بالتحديد. |
Una consecuencia del conflicto fue el crecimiento del contrabando en la región, incluido el tráfico de drogas. | UN | وقالت إن من بين نتائج النزاع تزايد عمليات التهريب في المنطقة، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات. |
A {y:i}Esperanza se le acusa de financiar su campaña mediante ellucrativo comercio del contrabando de cocaína. | Open Subtitles | اسبيرانزا متهم با ستبدال الأموال بتهريب الكوكايين |
El objetivo del Proceso de Bali es poner en el primer plano de la atención la cuestión del contrabando y la trata de personas y la delincuencia transnacional conexa. | UN | والهدف من عملية بالي هو تسليط الضوء على قضية تهريب البشر والاتجار بالأشخاص والجرائم عبر الوطنية المتصلة بها. |
3. Ley Orgánica 12/1995, de 12 de diciembre de 1995, de Represión del contrabando | UN | القانون الأساسي 12/1995 المؤرخ 12 كانون الأول/ ديسمبر 1995 المتعلق بقمع تهريب البضائع |
Supongo que por eso es que viniste aquí a comprarlo... no tienes los gastos del contrabando. | Open Subtitles | أفترض أنك أتيت تشتريه لهذا السبب لن تتكلف مصروفات للتهريب. |
Pero va a acabar en uno si no encuentra el resto del contrabando. ¿Está claro? | Open Subtitles | لكن ستنتهي في المأوى اذا لم تجد باقي البضاعه المهربة , علم ؟ |
Reafirmaron que la pobreza, las disparidades económicas, las oportunidades del mercado de trabajo y los conflictos eran las principales causas que contribuían al aumento mundial del contrabando y la trata de personas. | UN | وأكدوا مجددا أن الفقر والتفاوتات الاقتصادية وفرص أسواق العمل والنزاعات هي الأسباب الرئيسية التي تسهم في الزيادة العالمية لتهريب البشر والاتجار بالأشخاص. |
Nos enfrentamos a la posibilidad de que delincuentes organizados se dediquen al negocio del contrabando nuclear. | UN | إننا نواجه احتمال دخول مجرمين منظمين سوق تهريب المواد النووية. |