"del contrabando" - Translation from Spanish to Arabic

    • التهريب
        
    • بتهريب
        
    • تهريب البشر
        
    • تهريب البضائع
        
    • للتهريب
        
    • المهربة
        
    • لتهريب البشر
        
    • تهريب المواد
        
    Esto propicia la continuación del contrabando a través de los Estados vecinos. UN وهذا ما يشجع على استمرار التهريب عن طريق الدول المجاورة.
    Sin embargo, es indudable que se necesita una vigilancia y supervisión constantes, en razón del contrabando altamente organizado y los importantes intereses económicos en juego. UN ولكن لا شك في أن التهريب الجيد التنظيم والمصالح الاقتصادية الضخمة التي ينطوي عليها اﻷمر، يستدعيان مراقبة يقظة ومستمرة.
    El nuevo Gobierno de Gibraltar anunció su propósito de adoptar en breve nueva legislación para conseguir la total erradicación del contrabando. UN وأعلنت حكومة جبل طارق الجديدة اعتزامها أن تصدر قريبا قانونا جديدا يكفل القضاء على التهريب قضاء مبرما.
    Otra red, con base en África, está financiando, según se afirma, todo un conjunto de actividades delictuosas gracias a las utilidades derivadas del contrabando de ciertos recursos. UN وهناك شبكة أخرى قاعدتها في أفريقيا تمول عن عمد مجموعة من الأنشطة الإجرامية من الأرباح التي تجنيها بتهريب موارد معينة.
    Además, se presta cada vez más atención a los problemas del contrabando y la trata de personas, en particular mujeres y niños. UN ويوجه الاهتمام أيضا بصورة متزايدة إلى مسألتي تهريب البشر والاتجار بهم، مع التركيز بصفة خاصة على النساء والأطفال.
    2. Ley Orgánica 12/1995, de 12 de diciembre de 1995, de Represión del contrabando UN القانون الأساسي 12/1995 المؤرخ 12 كانون الأول/ ديسمبر 1995 لقمع تهريب البضائع
    Este es el resultado directo del contrabando constante de armas avanzadas desde Irán y otros países hacia la Franja de Gaza. UN وهذه نتيجة مباشرة للتهريب المستمر لأسلحة متطورة من إيران وغيرها إلى قطاع غزة.
    :: Las posibles disposiciones sobre la eliminación del contrabando se beneficiarían de una vinculación institucional con la Organización Mundial de Aduanas; UN :: يستفاد في الأحكام المحتملة المتعلقة بالقضاء على التهريب من الروابط المؤسسية القائمة مع منظمة الجمارك العالمية؛
    Observación: La figura del contrabando y del fraude aduanero está prevista, pero las mismas figuras previstas tienen alcance genérico. UN ملاحظة: يعتبر التهريب والغش الجمركي جريمتين في القانون، ولكنهما جريمتان ذوا نطاق عام ويشملهما القضاء الجنائي العادي.
    Gran parte del contrabando es organizado por gambianos, senegaleses y malienses y sigue habiendo desviaciones importantes hacia Gambia y Guinea. UN ومعظم أنشطة التهريب ينظمها سكان من غامبيا والسنغال ومالي.
    No obstante, es probable que esto se compense con un aumento del contrabando procedente de los países vecinos. UN ولكن يرجح أن تحدث زيادات تعويضية في التهريب من البلدان القريبة.
    El Gobierno de Sierra Leona manifestó su frustración por el volumen del contrabando a Gambia. UN وقد أعربت حكومة سيراليون لغامبيا عن ضيقها إزاء مستوى التهريب الجاري.
    Las cifras muestran claramente que se han producido pérdidas significativas en favor del contrabando. UN ويتضح من الأرقام أن التهريب مني بخسائر كبيرة.
    Aunque el ejército nacional unificado y la policía cumplirán una función fundamental a ese respecto, una administración de aduanas efectiva también puede ser provechosa, e incluso facilitar mayores ingresos fiscales y la reducción del contrabando. UN وبينما سيؤدي الجيش الوطني الموحد والشرطة دورا رئيسيا في هذا الصدد، تستطيع إدارة فعالة للجمارك أن تقدم فوائد كثيرة، بما في ذلك توفير دخل أكبر من الضرائب والحد من التهريب.
    El Grupo ha investigado tres casos importantes que demuestran la complejidad del contrabando internacional de armas. UN وتابع الفريق ثلاث قضايا رئيسية تُبين تعقيدات التهريب الدولي للأسلحة.
    Con ese fin se han establecido unidades de prevención del contrabando. UN وقد شُكلت لهذا الغرض وحدات العمل الوقائي لمكافحة التهريب.
    Lamentablemente, el Gobierno decidió no proporcionar información sobre las cantidades de los cargamentos incautados, ni sobre las modalidades específicas del contrabando. UN وللأسف فإن الحكومة اختارت عدم تقديم معلومات لا عن كميات الشحنات المصادرة ولا عن طريقة التهريب بالتحديد.
    Una consecuencia del conflicto fue el crecimiento del contrabando en la región, incluido el tráfico de drogas. UN وقالت إن من بين نتائج النزاع تزايد عمليات التهريب في المنطقة، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات.
    A {y:i}Esperanza se le acusa de financiar su campaña mediante ellucrativo comercio del contrabando de cocaína. Open Subtitles اسبيرانزا متهم با ستبدال الأموال بتهريب الكوكايين
    El objetivo del Proceso de Bali es poner en el primer plano de la atención la cuestión del contrabando y la trata de personas y la delincuencia transnacional conexa. UN والهدف من عملية بالي هو تسليط الضوء على قضية تهريب البشر والاتجار بالأشخاص والجرائم عبر الوطنية المتصلة بها.
    3. Ley Orgánica 12/1995, de 12 de diciembre de 1995, de Represión del contrabando UN القانون الأساسي 12/1995 المؤرخ 12 كانون الأول/ ديسمبر 1995 المتعلق بقمع تهريب البضائع
    Supongo que por eso es que viniste aquí a comprarlo... no tienes los gastos del contrabando. Open Subtitles أفترض أنك أتيت تشتريه لهذا السبب لن تتكلف مصروفات للتهريب.
    Pero va a acabar en uno si no encuentra el resto del contrabando. ¿Está claro? Open Subtitles لكن ستنتهي في المأوى اذا لم تجد باقي البضاعه المهربة , علم ؟
    Reafirmaron que la pobreza, las disparidades económicas, las oportunidades del mercado de trabajo y los conflictos eran las principales causas que contribuían al aumento mundial del contrabando y la trata de personas. UN وأكدوا مجددا أن الفقر والتفاوتات الاقتصادية وفرص أسواق العمل والنزاعات هي الأسباب الرئيسية التي تسهم في الزيادة العالمية لتهريب البشر والاتجار بالأشخاص.
    Nos enfrentamos a la posibilidad de que delincuentes organizados se dediquen al negocio del contrabando nuclear. UN إننا نواجه احتمال دخول مجرمين منظمين سوق تهريب المواد النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more