ويكيبيديا

    "del crimen" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجريمة
        
    • جريمة
        
    • للجريمة
        
    • بالجريمة
        
    • الجريمه
        
    • الجرائم
        
    • الجناية
        
    • الجريمةِ
        
    • الجريمةَ
        
    • جريمةِ
        
    • للجرم
        
    • جريمه
        
    • القتلَ
        
    • للجناية
        
    • اﻹجرائية
        
    Un aspecto muy importante que deseo mencionar es la promulgación reciente de legislación que amplía el alcance de la investigación del crimen organizado. UN وثمة نقطة هامة للغاية أود أن أذكرها وهي التشريع الذي سن مؤخرا والذي يقضي بتوسيع دائرة التحقيق في الجريمة المنظمة.
    La amenaza del crimen es una amenaza especial para las jóvenes democracias. UN فخطر الجريمة أصبح يشكل بصورة خاصة خطرا على الديمقراطيات الناشئة.
    Los autores hicieron desde el banquillo de los acusados una declaración no juramentada de que al momento del crimen se encontraban en otro lugar. UN وأدلى مقدما البلاغ وهما في قفص الاتهام، بشهادة بدون قسم، ادعيا فيها بأنهما كانا في مكان آخر وقت ارتكاب الجريمة.
    De hecho, se trata del crimen de apartheid con una denominación más general. UN وهذه الجريمة هي في الواقع، جريمة الفصل العنصري تحت تسمية أعم.
    Como he indicado, el aspecto inicial de esa labor es hacer exámenes de la escena del crimen en el lugar. UN وكما أشرت من قبل، فإن الجانب اﻷساسي لهذا العمل هو إجراء تحقيقات في مسرح الجريمة في الموقع.
    El Presidente ordenó que se realizara una investigación del crimen, que se confió al Departamento de Investigaciones Penales; no se realizó ninguna investigación independiente. UN وأمر الرئيس بإجراء تحقيق في هذه الجريمة وعهد الى قسم تحقيق جنائي مهمة القيام بذلك؛ ولم يجر أي تحقيق مستقل.
    Como he indicado, el aspecto inicial de esa labor es hacer exámenes de la escena del crimen en el lugar. UN وكما أشرت من قبل، فإن الجانب اﻷساسي لهذا العمل هو إجراء تحقيقات في مسرح الجريمة في الموقع.
    No menciona expresamente la posibilidad de la repartición del producto del crimen. UN ولا يشير هذا الاتفاق صراحة إلى إمكانية تقاسم عوائد الجريمة.
    No se adoptó ninguna medida para investigar el caso, oír al testigo, visitar la escena del crimen o localizar a los culpables. UN ولم يتخذ أي إجراء للتحقيق في القضية أو الاستماع للشاهد أو الانتقال إلى مكان الجريمة أو تعقب أثر مرتكبيها.
    Impartió capacitación en investigaciones de la escena del crimen para la oficina del Fiscal de facto de Gali y la unidad forense de Sujumi. UN وتولت تدريب مكتب المدعي العام لغالي بحكم الواقع، ووحدة الطب الشرعي للمليشيا في سوخومي على التحقيق في مسرح وقوع الجريمة.
    La Comisión sigue investigando la relevancia de este aspecto concreto del crimen. UN وتواصل اللجنة تحقيقها في أهمية هذا الجانب بالذات من الجريمة.
    Poco después oyó unos disparos y vio que Salikhov huía del lugar del crimen. UN وبعد فترة وجيزة، سمع طلقات رصاص وشاهد ساليكوف وهو يغادر مكان الجريمة.
    También pueden haber ayudado a encontrar un terrorista suicida y a llevarlo junto con la bomba al lugar del crimen. UN ويمكن أن تكون هذه المجموعة قد شاركت في اختيار انتحاري وساعدت في إيصاله والقنبلة إلى مسرح الجريمة.
    La Comisión envió inmediatamente un equipo de expertos al lugar del crimen. UN وأوفد على الفور فريق خبراء تابع للجنة إلى موقع الجريمة.
    Nos interesa en particular la disuasión y castigo del crimen de genocidio, que sigue siendo una amenaza constante en nuestra región. UN ومن الشواغل الخاصة لنا مسألة ردع ومعاقبة جريمة الإبادة الجماعية التي ما زالت تشكل تهديدا مستمرا في منطقتنا.
    Se trata del crimen contra la ética más grave la historia de la humanidad. UN وهذه جريمة لاأخلاقية خطيرة للغاية لم يسبق لها مثيل في تاريخ البشرية.
    Explícale a la subjefa Brenda Johnson que ésta es la escena del crimen. Open Subtitles قد توضّح إلى نائب الرئيس بريندا جونسن أنّ هذا مكان جريمة
    El narcotráfico se ha constituido como una de las actividades delictivas principales del crimen organizado transnacional en nuestra región. UN لقد أصبح الاتجار بالمخدرات أحد الأنشطة غير القانونية الرئيسية للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية في منطقتنا.
    ii) Que hayan aceptado la competencia de la corte respecto del crimen considerado; UN ' ٢ ' التي قبلت اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجريمة المعنية؛
    Toda la familia, incluso las mujeres, tendrán una coartada para la hora del crimen. Open Subtitles كل العائله ، بمن فيهم النساء يملكون حجة غياب أثناء ارتكاب الجريمه
    En los anales del crimen sólo tres robos pueden ser considerados verdaderas obras maestras. Open Subtitles في تاريخ الجرائم هناك ثلاث سرقات فقط يمكن اعتبارها تحف فنية عبقرية
    Sin embargo, la CDI no ha incluido ese sistema en el proyecto de artículos y ello da lugar a serias preocupaciones sobre los efectos perversos del concepto del crimen internacional. UN إلا أن اللجنة لم تدخل هذا النظام في مشاريع المواد، وبذلك تولد مخاوف جدية بشأن اﻵثار السيئة لمفهوم الجناية الدولية.
    Bueno, esa cosa con la que rocían las escenas del crimen... no podrá diferenciar entre sangre animal o sangre humana. Open Subtitles حسنا , تلك المادةِ يَرْشّونهاَ في مشاهدِ الجريمةِ لا يمكنها التفرقة بين دم الحيوان و دم الانسان
    La escena del crimen mostraba todas las características de un asesino desorganizado. Open Subtitles مشهد الجريمةَ يحتوي على كُلّ الإشارات أن القاتل غير محترف
    Oh, bueno, usted sabe, es una escena del crimen. Open Subtitles أوه، حَسناً، تَعْرفُ، هو مشهد جريمةِ رسميِ.
    Podrá imponerse la pena de reclusión a perpetuidad cuando lo justifiquen la extrema gravedad del crimen y las circunstancias personales del condenado puestas de manifiesto por la existencia de una o más circunstancias agravantes. UN ٣ - يجوز إصدار حكم بالسجن المؤبد حيثما تكون هذه العقوبة مبررة بالخطورة البالغة للجرم وبالظروف الخاصة بالمحكوم عليه، بوجود ظرف أو أكثر يزيد من خطورة الجرم.
    Intento colocarlo, que entre hay sangre por todas partes parece una horrible escena del crimen y miro con cuidado y la veo. Open Subtitles وشوشت عليها هناك وانا احاول ان اجعله مناسبا وهناك دماء في كل مكان ويبدو فقط مثل مشهد جريمه بشعه
    Las cabezas... se encontraron enterrados a casi 2 km de la escena del crimen. Open Subtitles بقايا الرؤوسِ وُجِدَت مدفونة على بعد ميل مِنْ موقع القتلَ
    Ciertamente, las medidas punitivas tomadas contra el Estado infractor podrían fácilmente afectar a gente inocente, aún la que se hubiera opuesto a la comisión del crimen. UN والتدابير العقابية التي تتخذ ضد الدولة المخالفة للقانون يمكن في الحقيقة أن تؤثر بسهولة على أناس أبرياء، بل وحتى على أولئك الذين كانوا معارضين للجناية.
    Será necesario que la Comisión Preparatoria elabore las Reglas de Procedimiento y Prueba así como la definición de los elementos del crimen. UN وبالتالي يجب أن تضع اللجنة التحضيرية القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات وكذلك تعريف أركان الجرائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد