En junio de 2000 el dirigente supremo talibán promulgó un decreto de prohibición total del cultivo de la adormidera para la próxima temporada de siembra. | UN | وفي عام 2000، أصدر القائد الأعلى للطالبان مرسوما بفرض حظر تام على زراعة خشخاش الأفيون خلال موسم الزراعة القادم. |
Las estimaciones del cultivo de la adormidera en Myanmar indican un crecimiento del 20% en 2000, tras una tendencia decreciente en los dos años anteriores. | UN | وتظهر تقديرات زراعة خشخاش الأفيون في ميانمار ازديادا بنسبة 20 في المائة في عام 2000، بعد اتجاه هابط في العامين السابقين. |
En él figurará información detallada sobre la extensión y la intensidad del cultivo de la adormidera en el país. | UN | وسيتضمن ذلك التقرير معلومات تفصيلية عن نطاق ومستوى زراعة خشخاش الأفيون في البلد. |
20. En años recientes se ha producido una reducción sostenida del cultivo de la adormidera en Asia sudoriental. | UN | 20- وفي السنوات الأخيرة، حدث انخفاض مطرد في زراعة خشخاش الأفيون في جنوب شرقي آسيا. |
La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito ha indicado que el 75% del opio que se consume en Europa occidental procede del cultivo de la adormidera del Afganistán. | UN | وقد أعلن مكتب الأمم المتحدة المعنى بمكافحة المخدرات والجريمة أن 75 فى المائة من الحشيش الذى يتم استهلاكه فى أوروبا الغربية يرد من زراعات الخشخاش فى أفغانستان. |
La supervisión del cultivo de la adormidera ha confirmado un aumento espectacular en la producción de opio y otras drogas refinadas. | UN | وثبت بفضل رصد زراعة نبات الخشخاش وجود زيادة كبيرة في انتاج اﻷفيون وغيره من المخدرات المصفاة. |
Elaboración de una metodología para la medición del cultivo de la adormidera | UN | :: المنهجية الموضوعة لقياس زراعة خشخاش الأفيون |
Aproximadamente 2 millones de agricultores y sus familias han perdido o están a punto de perder sus ingresos principales que se derivan del cultivo de la adormidera. | UN | وقد فقد نحو مليوني مزارع وأسرهم المعيشية، أو على وشك أن يفقدوا، مصدر دخلهم الأول وهو زراعة خشخاش الأفيون. |
Es probable que esta temporada los talibanes busquen medios de aumentar al máximo sus ingresos ante el aumento previsto del cultivo de la adormidera. | UN | ويحتمل أن تسعى طالبان إلى إيجاد سبل لتعظيم إيراداتها هذا الموسم بالنظر إلى الزيادة المتوقعة في مستويات زراعة خشخاش الأفيون. |
Por su parte, el Gobierno de la India ha tomado medidas encaminadas a la vigilancia del cultivo de la adormidera y la fiscalización de las sustancias precursoras, con la cooperación de la industria y los medios de comunicación, y ha concertado varios acuerdos de cooperación bilateral. | UN | وقد اتخذت الحكومة الهندية من جانبها خطوات لرصد زراعة خشخاش اﻷفيون ومراقبة السلائف، بتعاون من الصناعة ووسائط اﻹعلام الجماهيري، ودخلت في عدد من اتفاقات التعاون الثنائي. |
El Plan tiene también por objetivo aplicar medidas, incluidos extensos proyectos de desarrollo alternativo, para lograr la erradicación total del cultivo de la adormidera en el Pakistán en el año 2000. | UN | وتهدف الخطة أيضا، من خلال تدابير من بينها مشاريع واسعة النطاق في مجال التنمية البديلة، إلى القضاء التام على زراعة خشخاش اﻷفيون في باكستان بحلول عام ٢٠٠٠. |
Los precios del opio podrían subir apreciablemente si muchos agricultores observaran el decreto de prohibición total del cultivo de la adormidera en la temporada actual. | UN | وقد تزيد أسعار الأفيون زيادة كبيرة اذا قرر الكثير من المزارعين الالتزام بالمرسوم الذي يفرض حظرا تاما على زراعة خشخاش الأفيون خلال الموسم الحالي. |
3. Tendencias mundiales del cultivo de la adormidera y de la producción de opio, 1988-2000 | UN | 12 الاتجاهات العالمية في زراعة خشخاش الأفيون وانتاج الأفيون، 1988-2000 3- |
Es necesario reconsiderar a los niveles provincial y local la prohibición del cultivo de la adormidera de opio decretada por las autoridades talibanas el 20 de octubre de 1997. | UN | ويحتاج الحظر على زراعة خشخاش الأفيون الصادر عن سلطات طالبان في 20 تشرين الأول/أكتوبر 1997 إلى اعادة النظر فيه على صعيد المقاطعات وعلى الصعيد المحلي. |
80. La Comisión compartió la preocupación de la Junta por la reanudación del cultivo de la adormidera en el Afganistán. | UN | 80- وشاطرت اللجنة الهيئة قلقها بسبب عودة ظهور زراعة خشخاش الأفيون في أفغانستان. |
Al mismo tiempo, nos preocupa la existencia de problemas, como la reagrupación de los elementos que han quedado de los talibanes y Al Qaida, la lentitud de la asistencia internacional y el aumento del cultivo de la adormidera. | UN | وفي نفس الوقت، فإننا نشعر بالقلق إزاء مشاكل مثل إعادة تجمع بقايا حركة الطالبان وتنظيم القاعدة وندرة المساعدة الدولية والزيادة في زراعة خشخاش الأفيون. |
Concepción de una metodología para la medición del cultivo de la adormidera | UN | :: المنهجية الموضوعة لقياس زراعة خشخاش |
El segundo incremento sucesivo del cultivo de la adormidera registrado este año en el Afganistán es quizás el hecho más inquietante y representa un grave peligro, teniendo en cuenta el carácter intersectorial del problema de la droga. | UN | إن الزيادة المتتالية الثانية في زراعة الأفيون التي سجلت هذا العام في أفغانستان ربما تشكل أكثر التطورات مدعاة إلى القلق وتمثل خطرا بالغا، نظرا للطابع الشامل لعدة جوانب من مشكلة المخدرات. |
El elevado precio actual del opio no ha conllevado un aumento del cultivo de la adormidera en Helmand y Kandahar, las mayores provincias productoras, y de hecho se espera que se produzca una disminución en 2011. | UN | ولم يؤد الارتفاع الحالي في الأسعار إلى زيادة في زراعة الأفيون في هلمند وكندهار، وهما أكثر المقاطعات زراعة للأفيون. ويتوقع فعلا أن تنخفض زراعة الأفيون في هاتين المقاطعتين خلال عام 2011. |
En 2010, ocho provincias adicionales (Baghlan, Faryab, Sari Pul, Badakhshan, Kabul, Kunar, Laghman y Nangarhar) podrían declararse libres del cultivo de la adormidera, a condición de que la asistencia prevista se preste con carácter inmediato. | UN | وربما تصبح ثماني ولايات إضافية (هي بغلان وفرياب وساريبول وباداكشان وكابل وكونار ولغمان وننغهار) خالية من زراعات الخشخاش في عام 2010، شريطة توفير المساعدات المرصودة لهذا الغرض في القريب العاجل. |
La dependencia de los agricultores del Afganistán del cultivo de la adormidera complica la búsqueda de una solución. | UN | إن اعتماد المزارعين الأفغان على زراعة نبات الخشخاش يعقد التوصل إلى حل. |