ويكيبيديا

    "del decreto legislativo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من المرسوم التشريعي
        
    • من المرسوم الاشتراعي
        
    • من المرسوم بالقانون
        
    • في المرسوم الاشتراعي
        
    48. En el párrafo 4 del Decreto legislativo Nº 84 se define " grupo de trabajadores " de la siguiente manera: UN 48- وقد عرّف البند الرابع من المرسوم التشريعي 84 التجمع العمالي بما يلي:
    294. El párrafo 4 del Decreto legislativo Nº 84 define la expresión " grupo de trabajadores " del siguiente modo: UN 294- وقد عرف البند الرابع من المرسوم التشريعي رقم 84 التجمع العمالي بما يلي:
    En Italia, de conformidad con el artículo 11 del Decreto legislativo 300/2000, un tribunal penal podía aplicar sanciones administrativas a las personas jurídicas. UN وفي إيطاليا يمكن، وفقا للمادة 11 من المرسوم التشريعي رقم 300/2000، أن تطبق المحكمة الجنائية جزاءات إدارية على الأشخاص الاعتباريين.
    Según el párrafo 6 del artículo 42 del Decreto legislativo sobre los períodos de descanso y ausencia para atender a hijos que son discapacitados profundos, el derecho a estas condiciones especiales existe con independencia de que el otro progenitor la tenga o no. UN وتنص الفقرة 6 من المادة 42 من المرسوم التشريعي المتعلقة بفترات الراحة والتغيب عن العمل لأغراض رعاية الأطفال المصابين بإعاقات شديدة على أهلية الاستفادة من هذه الاستحقاقات إذا كان الوالد الآخر لا يحق لـه الحصول عليها.
    El párrafo 1 del artículo 53 del Decreto legislativo N° 149/83 otorgó a las mujeres empleadas en el servicio exterior el derecho a solicitar un retiro provisional con el fin de cuidar a sus hijos recién nacidos, y el derecho a la igualdad en lo tocante a la autorización prenupcial. UN ومنحت الفقرة الأولى من المادة 53 من المرسوم الاشتراعي رقم 149/83، الموظفة العاملة في السلك الخارجي الحق في طلب وضعها في الاستيداع للاعتناء بمولودها والمساواة في الإذن السابق للزواج.
    Asimismo se anexa copia del Decreto legislativo 918, publicado en el Diario Oficial Número 148, Tomo No. 356, del 14 de agosto de 2002*. UN كما أرفق نسخة من المرسوم التشريعي 918، المنشور في الجريدة الرسمية رقم 148، المجلد 356 في 14 آب/أغسطس 2002*.
    Dicha resolución violó el principio de jerarquía de las normas, al ir en contra de lo previsto en el artículo 35 del Decreto legislativo Nº 276, Ley de la carrera pública, que establece en 70 años la edad de cese definitivo de los funcionarios públicos. UN ويشكل هذا القرار انتهاكاً لمبدأ التسلسل الهرمي للقواعد، ذلك أنه يتنافى مع أحكام المادة 35 من المرسوم التشريعي رقم 276 المتعلق بإصدار قانون الخدمة العمومية الذي ينص على أن الحد الأقصى لسن العمل في الخدمة العمومية هو 70 سنة.
    52. Algunas cláusulas del artículo 62 del Decreto legislativo mencionado anteriormente son dignas de mención, ya que ponen de manifiesto hasta qué punto el decreto es acorde con la Convención: UN 52- ومن المفيد إثبات نص بعض الفقرات من المادة 62 من المرسوم التشريعي آنف الذكر لبيان مدى التوافق مع أحكام الاتفاقية.
    193. Específicamente, cabe mencionar en este marco las medidas adoptadas de conformidad con el artículo 18 del Decreto legislativo Nº 286/98 y el artículo 13 de la Ley Nº 228/2003. UN 193- وبمزيد من التحديد، يجدر، في هذا الإطار، ذكر التدابير المعتمدة طبقا للمادة 18 من المرسوم التشريعي رقم 268/98 والمادة 13 من القانون رقم 228/2003.
    El artículo 548 del Código Penal de la República Árabe Siria ha sido derogado en virtud del artículo 15 del Decreto legislativo núm. 1 de 2011 y sustituido por el siguiente: UN 9 - بالنسبة للمادة 548 من قانون العقوبات السوري فقد تم إلغاؤها بنص المادة 15 من المرسوم التشريعي رقم 1 لعام 2011 واستعيض عنه بالنص التالي:
    c) estabilidad del derecho a la no discriminación contemplado en el artículo 2 de la Constitución (artículo 12 del Decreto legislativo Nº 662). UN )ج( استقرار الحق في عدم التمييز، الوارد في المادة ٢ من الدستور )المادة ٢١ من المرسوم التشريعي رقم ٢٦٦(.
    Sin embargo, la tercera disposición transitoria y final del Decreto legislativo Nº 688, ha eliminado la bonificación por 25 años de servicios para aquellas empleadas y obreras cuyos contratos de trabajo se inicien bajo la vigencia del mencionado Decreto legislativo. UN ومع ذلك، ألغى النص الثالث الانتقالي والنهائي من المرسوم التشريعي رقم ٨٨٦ مكافأة فترة اﻟ٥٢ سنة للنساء من الموظفات والعاملات اللاتي أبرمت عقود عملهن في الوقت الذي كان المرسوم التشريعي المعني نافذ المفعول.
    En igual sentido el artículo 11 del Decreto legislativo No 299 del Perú de fecha 26 de julio de 1984, que establece: " los bienes dados en arrendamiento no son susceptibles de embargo, afectación ni gravámen por mandato administrativo o judicial en contra del arrendatario. UN وبالمثل، تنص المادة ١١ من المرسوم التشريعي رقم ٩٩٢ الصادر في ٦٢ تموز/يوليه ٤٨٩١ في بيرو على ما يلي: " لا يجوز الحجز على ملك مؤجر أو تحميله برهن أو بعبء بأمر إداري أو قضائي ضد المستأجر.
    a) Contratos de capacitación y trabajo, previstos en el artículo 16 del Decreto legislativo Nº 299/1994 y modificados por el artículo 15 de la Ley Nº 196/1997. UN (أ) عدلت المادة 15 من القانون 196/1997 عقود التدريب والعمل التي نصت عليها المادة 16 من المرسوم التشريعي 299/1994.
    Mediante Ley No. 28039 se prorrogó el plazo establecido en el artículo 2 del Decreto legislativo No. 926, publicada el 25 de julio de 2003. UN وتم بموجب القانون رقم 28039 تمديد الفترة المنصوص عليها في المادة 2 من المرسوم التشريعي رقم 926، المنشور في 25 تموز/يوليه 2003.
    El Poder Ejecutivo, representado por el Ministerio del Interior, se encarga de aplicar la Ley de Nacionalidad y de hacer cumplir sus disposiciones. Tiene la obligación de publicar en el Boletín Oficial todos los decretos y resoluciones sobre la adquisición, retiro, recuperación y restitución de la nacionalidad, de conformidad con el artículo 26 del Decreto legislativo No. 276 de 1969. UN تتولى السلطة التنفيذية ممثلة بوزارة الداخلية تطبيق قانون الجنسية و تنفيذ أحكامه، وعلى السلطة التنفيذية أن تنشر في الجريدة الرسمية المراسيم والقرارات كافة الخاصة باكتساب الجنسية أو بالتجريد أو باستردادها وردها و ذلك عملا بالمادة 26 من المرسوم التشريعي رقم 276 لعام 1969.
    Tras la derogación del párrafo 2 del artículo 6 de la Ley Nº 125/1991, el objetivo de dicho Comité, ha quedado plasmado en el artículo 7 del Decreto legislativo Nº 196/2000, que también detalla en forma más específica el alcance y el contenido de las medidas de acción positiva. UN وهدف كل لجنة، بعد إلغاء الفقرة 6 من المادة 2 من القانون رقم 125/1991، أوضحته المادة 7 من المرسوم التشريعي رقم 196/2000، التي حددت أيضا، على نحو أفضل، نطاق الأعمال الإيجابية ومضمونها.
    Creación de un sistema de procesamiento de datos para elaborar los informes regionales bianuales sobre igualdad de oportunidades en el mercado de trabajo, según se estipula en el artículo 46 del Decreto legislativo Nº 198/2006. UN إنشاء نظام لمعالجة البيانات من أجل إعداد التقارير الإقليمية لفترات السنتين عن تكافؤ الفرص في سوق العمل، وفقا لما تتوخاه المادة 46 من المرسوم التشريعي رقم 198/2006.
    195. Para aplicar el párrafo 1 del artículo 18 del Decreto legislativo Nº 286/98, entre 2000 y 2008, el Departamento emitió 9 notificaciones públicas -- que fueron publicadas en el Diario Oficial de la República de Italia -- y cofinanció 533 proyectos en todo el territorio italiano. UN 195- ولإنفاذ الفقرة 1 من المادة 18 من المرسوم التشريعي رقم 286/98، أصدرت الإدارة المشار إليها، فيما بين عامي 2000 و2008، تسعة إشعارات عامة، نشرت في النشرة الرسمية للجمهورية الإيطالية وتضمنت المشاركة في تمويل 533 مشروعا في جميع أراضي إيطاليا.
    El artículo 32 del Decreto legislativo No, 112, de 10 de noviembre de 1983, derogó las disposiciones por las que se imponían penas de prisión a toda persona que recetara, anunciara, vendiera o facilitara algún producto anticonceptivo. UN وقد ألغت المادّة 32 من المرسوم الاشتراعي رقم 112 تاريخ 10/11/1983 النصوص التي كانت تعاقب بالسجن وبالغرامة كلّ من يقدم على وصف أو إذاعة أو بيع أيّ مادة مانعة للحمل أو يسهّل استعمالها.
    El artículo 2 del Decreto legislativo Nº 102 de 1980, relativo al servicio obligatorio en las fuerzas armadas regulares y en la reserva, dispone que el servicio militar es obligatorio para todo varón kuwaití de más de 18 años. UN كما أن المادة ٢ من المرسوم بالقانون رقم ٢٠١ لسنة ٠٨٩١ في شأن الخدمة اﻹلزامية والاحتياط نصت على أنه يكلف بالخدمة اﻹلزامية كل كويتي من الذكور أتم الثامنة عشرة ...
    Abril de 1977 Elegido Presidente de la Comisión de Arbitraje -- creada en virtud del Decreto legislativo No. 7, de fecha 8 de febrero de 1977 -- en la provincia del Líbano Meridional. UN عين رئيسا للجنة التحكيمية المنصوص عليها في المرسوم الاشتراعي رقم 7 تاريخ 8/2/1977 بموجب المرسوم رقم 98 تاريخ 14/4/1977 في الجنوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد