Premio Thurgood Marshall del Colegio de Abogados del distrito de Columbia, 1998 | UN | جائزة ثيرغود مارشال لنقابة المحامين في مقاطعة كولومبيا لعام ١٩٩٨ |
Estatuto y Gobierno del distrito de Brcko | UN | النظام الأساسي والحكومة في مقاطعة بريشكو |
Sólo en 18 aldeas del distrito de Uri se habían encontrado las tumbas de al menos 940 personas. | UN | وعثر على ما لا يقل عن 940 جثة في 18 قرية في مقاطعة يوري وحدها. |
Posteriormente lo entregaron a la Oficina de Asuntos Internos del distrito de Proletarsk donde solicitó, y obtuvo, una ambulancia. | UN | وتم تسليمه بعد ذلك إلى مكتب الشؤون الداخلية لمقاطعة بروليتارسكي حيث طلب سيارة إسعاف حضرت إليه. |
Se cree que las unidades de la AFRC reciben provisiones de armas y munición del distrito de Kailahun. | UN | ويعتقد أن الوحدات التابعة للمجلس الثوري للقوات المسلحة تتلقى إمدادات اﻷسلحة والذخائر من مقاطعة كايلاهون. |
También se informaba que habían sido detenidos Chhoeten Tshering, Tachi, Sengye Phuentshok y Chhoedra, del distrito de Trashigang. | UN | وأفيد أيضا بأنه ألقي القبض على شوتين تشيرينغ، وتاشي، وسنغي فوانتشوك وشويدرا من منطقة تراشيغانغ. |
Más de 91.000 personas del distrito de Wanlaweyn, en Bajo Shabelle se benefician de la distribución de tabletas para purificar el agua, jabón y bidones. | UN | ويستفيد أكثر من 000 91 شخص في مقاطعة وانلا وين بمنطقة شابيل السفلى من توزيع أقراص تنقية المياه، والصابون وصفائح الماء. |
Asimismo, una escuela para niños del distrito de Kharwar, también en la provincia de Logar, está ocupada por las fuerzas militares internacionales desde 2007. | UN | ولا تزال ثمة مدرسة للبنين في خروار، أيضا في مقاطعة لوكر، محتلة من جانب القوات العسكرية الدولية منذ عام 2007. |
El mismo día, las fuerzas armadas armenias emprendieron una ofensiva contra los pueblos de Akop-Kamari y Magavuz del distrito de Agdere, en la República de Azerbaiyán. | UN | وفي اليوم نفسه، شنت القوات الارمينية المسلحة هجوما على قريتي أكوب كاماري ومغافوز في مقاطعة أغديري في جمهورية أذربيجان. |
Comprenden la población del distrito de Columbia, la Samoa Americana, Puerto Rico, las Islas Vírgenes de los Estados Unidos, Guam, las Marianas Septentrionales y las restantes islas de Territorio en Fideicomiso del Pacífico. | UN | وهم يشملون من يعيشون في مقاطعة كولومبيا وفي ساموا اﻷمريكية وبورتو ريكو وجزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة وغوام وماريانا الشمالية والجزر الباقية من اقليم التراست في المحيط الهادئ. |
Al mismo tiempo, la artillería armenia bombardeó otras aldeas del distrito de Agdam: Zangeshaly, Yusifjanly y Afatly. | UN | وفي الوقت نفسه، قامت المدفعية اﻷرمنية بقصف قرى أخرى في مقاطعة أغدام وهي: زانغيشالي ويوسفيانلي وأفاتلي. |
Simultáneamente se está realizando otra ofensiva en gran escala en tres zonas del distrito de Agdam. | UN | وفي الوقت نفسه، يجري هجوم كبير على ثلاثة قطاعات في مقاطعة اغدام. |
El ACNUR también ha distribuido algunos paquetes de material escolar a las escuelas del distrito de Gali. | UN | وقامت المفوضية أيضا بتوزيع عدد من الموارد المدرسية على المدارس في مقاطعة غالي. |
La corte criminal del distrito de Orleáns, sección H, abre la sesión. | Open Subtitles | المحكمة المركزية الجنائية لمقاطعة أورلينز قسم إتش , تنعقد الآن |
El ACNUR comunica que la situación en la zona de menor seguridad del distrito de Gali ha permanecido estable. | UN | وتفيد مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن الحالة في المنطقة اﻷمنية الدنيا لمقاطعة غالي ما زالت تتسم بالاستقرار. |
El ACNUR ha indicado además que en la zona de mayor seguridad del distrito de Gali se han vuelto a abrir las escuelas rusas y otras escuelas. | UN | وأفادت المفوضية كذلك أنه أعيد في المنطقة اﻷمنية العليا لمقاطعة غالي فتح المدارس الروسية وغيرها من المدارس. |
A lo largo del año, esta actividad, que comprende 49 escuelas, se ha concentrado en zonas situadas fuera del distrito de Gali. | UN | وفي العام الحالي انصب تركيز الأنشطة في هذا المجال، والذي شمل 49 مدرسة، على مناطق أبعد من مقاطعة غالي. |
El Movimiento proporciona atención postraumática, asesoramiento y capacitación técnica a las víctimas de actos de tortura del distrito de Bombali. | UN | وتوفر هذه الحركة لضحايا التعذيب من مقاطعة بومبالي، العلاج من آثار الصدمات والإرشاد والتدريب على اكتساب المهارات. |
En lugar de retirarse del distrito de Cova Lima, las fuerzas del Sector Oeste permanecerán tal como están desplegadas actualmente. | UN | فبدلا من الانسحاب من مقاطعة كوفا ليما، ستبقى القوات الموجودة في قطاع الغرب كما هي منتشرة حاليا. |
Actualmente cerca de 30 aldeas más y toda la parte septentrional del distrito de Lachin se encuentran aisladas. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، تم حتى اﻵن عزل حوالي ٣٠ قرية أخرى وكل الجزء الشمالي من منطقة لاشينسكي. |
Ambos fueron, según se dice, sometidos a torturas y malos tratos durante su interrogatorio en el Departamento del Ministerio de Interior del distrito de Leningrado. | UN | ويدعى أنهما تعرضا للتعذيب وسوء المعاملة خلال استجوابهما في إدارة وزارة الداخلية بمقاطعة ليننغراد. |
Aunque siguen existiendo tensiones, han disminuido los combates que los clanes Bartire y Aulehan libran en el valle del Juba por el control del distrito de Buale, donde se están celebrando conversaciones de paz respaldadas por empresarios, ancianos de diversos clanes y grupos religiosos. | UN | وبينما تستمر هذه التوترات، اندلع القتال أيضا بين عشيرتي بارتير وأوليهان في وادي جوبا للسيطرة على مقاطعة بوالِه. وتجري في بوالِه محادثات سلام يدعمها رجال أعمال وشيوخ العشائر وجماعات دينية. |
El Juez del distrito de Srinagar dictó la orden de detención por considerar que sus actividades eran presuntamente perjudiciales para la seguridad del Estado. | UN | وأصدر أمر الاحتجاز قاضي الناحية في سريناغار بتهمة أن نشاطه ضار بأمن الدولة. |
Habían empezado los trabajos de pavimentación de la carretera 35 del distrito de Hebrón, que cerraría toda expansión de la ciudad hacia el norte. | UN | وبدأ العمل في تمهيد الطريق رقم ٥٣ في قضاء الخليل مما سيغلق جميع الاحتمالات أمام المدينة للتوسع في اتجاه الشمال. |
Entonces reconoció al alcalde de Bujumbura y al comisario de policía del distrito de Bujumbura. | UN | وتعرف في تلك اللحظة على عمدة بوجمبورا، ومفوض الشرطة في بلدية بوجمبورا. |
16.30 a 17.00 horas Fuego de artillería sobre la aldea de Azatamut, en el distrito de Noyemberian (Armenia), procedente del distrito de Kazaj (Azerbaiyán). | UN | تعرضت قرية أزاتاموت في محافظة نويمبريان بأرمينيا لقصف مدفعي من محافظة كازاخ بأذربيجان. |
Preocupa en particular al Comité la situación apurada de unas 450 familias del distrito de Diamaguène y de unos 5.000 habitantes de la barriada de Baraka que, a pesar de haber ocupado sus viviendas desde hace mucho tiempo, se ven amenazados de desahucio por el Estado Parte. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة إزاء محنة نحو 450 أسرة في منطقة دياماغين وزهاء 000 5 ساكن في حي بركة الفقير الذين تهددهم الدولة الطرف بإخلاء مساكنهم رغم أنهم يشغلونها منذ وقت طويل. |
1. El autor de la comunicación es Maurice Thomas, un ciudadano de Jamaica que actualmente se encuentra en espera de ser ejecutado en la prisión del distrito de St. Catherine. | UN | ١ ـ صاحب البلاغ هو موريس توماس، مواطن جامايكي ينتظر حاليا تنفيذ عقوبة اﻹعدام فيه بسجن في مركز سانت كاترين. |
Si es por el arto, entonces está claro que los sitios donde los deja están por la zona del distrito de Misión. | Open Subtitles | ان كان الأمر بخصوص الفن فمن الواضح ان أماكن الرمي مبعثرة حول منطقة مقاطعة ميشن |