ويكيبيديا

    "del documento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من الوثيقة
        
    • للوثيقة
        
    • في الوثيقة
        
    • بالوثيقة
        
    • من وثيقة
        
    • من ورقة
        
    • في ورقة
        
    • لورقة
        
    • لوثيقة
        
    • من الورقة
        
    • في وثيقة
        
    • المستند
        
    • هذه الوثيقة
        
    • للورقة
        
    • على الوثيقة
        
    Esa sección del documento debería determinar que el plan de acción tuviera una orientación operativa y formara la base de un consenso internacional. UN وينبغي أن يضمن هذا الجزء من الوثيقة أن خطة العمل عملية المنحى وأنها تشكل اﻷساس لتحقيق توافق دولي في اﻵراء.
    Convino con ellas en que los temas mencionados en el párrafo 10 del documento debían elaborarse más extensamente y con mayor detalle. UN وقالت إنها توافق على أنه يتعين وضع المواضيع المشار إليها في الفقرة ١٠ من الوثيقة بصورة أكمل وبتفصيل أكبر.
    Convino con ellas en que los temas mencionados en el párrafo 10 del documento debían elaborarse más extensamente y con mayor detalle. UN وقالت إنها توافق على أنه يتعين وضع المواضيع المشار إليها في الفقرة ١٠ من الوثيقة بصورة أكمل وبتفصيل أكبر.
    Las consultas y negociaciones desembocaron en la aprobación exitosa, el viernes pasado, del documento final en la cumbre mundial. UN وأدت المشاورات والمفاوضات إلى الاعتماد الناجح للوثيقة الختاميـة النهائية في مؤتمر القمة العالمي يوم الجمعة الماضي.
    En un párrafo del documento final se mencionó la labor del Comité Zangger sin nombrarlo: UN وردت في الوثيقة الختامية فقرة تشير إلى عمل لجنة زانغر دون ذكر اسمها:
    Esos informes figuran en las adiciones 1, 3 y 4, respectivamente, del documento en cuestión. UN وترد هذه التقارير في التذييلات 1 و 3 و 4 الملحقة بالوثيقة المذكورة.
    La Comisión Consultiva observa que el cuadro 1 de la parte B representa, en sustancia, un resumen del anexo VI del documento. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجدول ١ الوارد في الجزء باء يمثل، أساسا، موجزا للمرفق السادس من الوثيقة ذاتها.
    En este sentido, desearíamos formular una declaración interpretativa y expresar una reserva sobre los siguientes puntos del documento. UN وفي هذا الصدد، نود اﻹدلاء ببيان تفسيري واﻹعراب عن تحفظات بشأن النقاط التالية من الوثيقة.
    El anexo 2 del documento ofrecía una representación esquemática del marco propuesto por el FNUAP. UN وتضمﱠن المرفق ٢ من الوثيقة عرضا مدعوما برسوم بيانية لﻹطار الذي اقترحه الصندوق.
    El anexo 2 del documento ofrecía una representación esquemática del marco propuesto por el FNUAP. UN وتضمّن المرفق 2 من الوثيقة عرضا مدعوما برسوم بيانية للإطار الذي اقترحه الصندوق.
    Comentario: el nuevo formato propuesto figura en la parte II del documento. UN التعليق: يرد الشكل المقترح الجديد في الجزء الثاني من الوثيقة.
    En el párrafo 78 del documento Final de Kuala Lumpur se dice: UN وجاء في الفقرة 78 من الوثيقة الختامية لكوالالمبور ما يلي:
    En la primera parte del documento se describen los diversos proyectos y actividades que ejecuta un sector de la UNESCO. UN وترد في الجزء الأول من الوثيقة لمحة لأنشطة ومشاريع محددة يقوم بتنفيذها قطاع واحد من قطاعات اليونسكو.
    Indica un camino a seguir en relación con esta parte del documento final. UN وهي تحدد طريقاً لتحقيق التقدم بالنسبة لهذا الجزء من الوثيقة الختامية.
    También se han incorporado al sitio web de la División copias del documento final. UN وقد وضعت نسخ من الوثيقة الختامية في موقع الشعبة على شبكة الإنترنت.
    El Comité preveía comenzar el examen de sus propias directrices para que fueran acordes con las del documento básico común. UN وتعتزم اللجنة البدء في تنقيح المبادئ التوجيهية الخاصة بها بحيث تتماشى مع المبادئ التوجيهية للوثيقة الأساسية المشتركة.
    Era preciso considerar el esquema del documento final desde una etapa temprana de los preparativos. UN ويجب أن تنظر الأعمال التحضيرية في مرحلة مبكرة في الخطوط العريضة للوثيقة الختامية.
    En un párrafo del documento final se mencionó la labor del Comité Zangger sin nombrarlo: UN وردت في الوثيقة الختامية فقرة تشير إلى عمل لجنة زانغر دون ذكر اسمها:
    Ese informe se enviaría a la Secretaría para que se incluyera en la puesta al día del documento actual. UN وقال إن التقرير سيحال إلى اﻷمانة العامة ﻹدراجه ضمن الاستكمال الخاص بالوثيقة الحالية.
    Como se señala en el párrafo 26 del documento relativo al presupuesto de apoyo, esta cuantía se calculó sobre la base de una tasa del 4%. UN وكما هو مشار اليه في الفقرة ٦٢ من وثيقة ميزانية الدعم، فان هذا المبلغ حسب على أساس نسبة قدرها ٤ في المائة.
    Señalo en particular nuestro acuerdo provisional sobre los párrafos 17 y 18 del documento del Presidente, que representa un paso fundamental en la dirección correcta. UN وألاحظ بصفة خاصة اتفاقنا اﻷولي على الفقرتين ١٧ و ١٨ من ورقة الرئيس، وهو ما يمثل خطوة أساسية في الاتجاه الصحيح.
    Me referí brevemente a las cuestiones planteadas en años anteriores y destaqué los puntos principales del documento de información de antecedentes. UN وباختصار، تناولت المواضيع التي كانت قد أثيرت في السنوات الماضية، وأوجزت أهم النقاط الواردة في ورقة المعلومات الأساسية.
    La nota se mantuvo debido a los motivos de su inclusión original y del carácter preliminar del documento de trabajo oficioso. UN وتم الإبقاء على الحاشية في ضوء الأسباب التي دعت إلى إدراجها أصلاً، والطابع الأوّلي لورقة العمل غير الرسمية.
    Se han examinado las principales conclusiones del documento de política en el Comité Ejecutivo. UN نوقشت الاستنتاجات الرئيسية لوثيقة السياسة العامة في اللجنة التنفيذية.
    En el capítulo III del documento técnico se examinan con detalle los conceptos que figuran en el gráfico. UN يُرجع إلى الفصل الثالث من الورقة التقنية للاطلاع على المناقشة المفصلة للمفاهيم الواردة في الشكل.
    Estos cuadros actualizados de la presente adición se remiten a los cuadros correspondientes al cuerpo del documento presupuestario. UN وتعتمد هذه الجداول المستكملة في هذه الإضافة على الجداول ذات الصلة في وثيقة الميزانية الأصلية.
    Se expresó la opinión de que en ningún caso la devolución del documento debería tener un efecto de ese tipo. UN وعبر عن رأي مؤداه أنه لا ينبغي أن تكون ﻹعادة المستند هذه اﻷهمية على أية حال.
    Al insistir en la importancia del documento adoptado, quiero instar a la Asamblea General a que empiece a aplicarlo. UN وإذ أشدد على أهمية هذه الوثيقة. فإنني أود أن أحث الجمعية العامة على أن تبدأ تنفيذها.
    Invita al Secretario General a que lo mantenga bien informado de las medidas que adopte como complemento del documento y de la presente declaración. UN وهو يدعو اﻷمين العام إلى أن يبقيه على علم كامل بما يتخذه من إجراءات على سبيل المتابعة للورقة ولهذا البيان.
    Entrañará, además del documento preparatorio, las tres fases siguientes: un informe preliminar, un informe intermedio y un informe final. UN وتتضمن هذه المدة، علاوة على الوثيقة التحضيرية، المراحل الثلاث التالية: تقرير أولي، وتقرير مرحلي، وتقرير نهائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد