No obstante, el total de ingresos del edificio fue de sólo 825.208 dólares. | UN | بيد أن مجموع الايرادات من المبنى لم يتجاوز ٨٢٥ ٢٠٨ دولارات. |
Abdyl Kadoli, Secretario del Foro de Intelectuales de Kosovo, figuró entre los que se hallaban fuera del edificio y presuntamente habían sufrido palizas. | UN | وأفيد بأن عبديل كادولي، أمين محفل مثقفي كوسوفو، كان ضمن اﻷشخاص الذين كانوا موجودين خارج المبنى والذين افيد أنهم ضربوا. |
A este respecto se examinó la posibilidad de construir una sala de audiencias en otra parte del edificio Aegon. | UN | وسيجري في هذا السياق النظر في امكانية تشييد غرفة محاكمات في جزء آخر من مبنى أيغون. |
El primer coloquio tendrá lugar esta mañana en la Sala 4 del edificio del Jardín Norte, inmediatamente después de levantar esta sesión de apertura. | UN | وتعقد الحلقة الأولى صباح اليوم في قاعة الاجتماعات 4 من مبنى المرج الشمالي، وذلك مباشرة بعد رفع هذا الجزء الافتتاحي. |
El agente de seguridad que se encuentre en la entrada de los delegados del edificio de la Asamblea General llamará a los choferes cuando se requieran sus servicios. | UN | ويتولى استدعاءهم حين تُطلب خدماتهم موظف اﻷمن المرابط عند مدخل الوفود في مبنى الجمعية العامة. |
En 1969, el principal salón de conferencias del edificio fue dañado por un incendio. | UN | وفي عام ١٩٦٩، دمرت النيران قاعة المؤتمرات اﻷساسية لمبنى سالا سانتيثام. |
El principal dispensario ambulatorio se encuentra en la quinta planta del edificio de la Secretaría. | UN | وتوجد العيادة الرئيسية العامة لتقديم المساعدة الطبية في الطابق الخامس بمبنى الأمانة العامة. |
La superficie cubierta bruta del edificio Principal asciende a 13.878 m2, distribuidos con arreglo a las necesidades funcionales siguientes: | UN | وتصل المساحة الإجمالية للمبنى الرئيسي إلى 878 13 مترا مربعا، وهي موزعة حسب أغراض الاستخدام كالتالي: |
Al examinarse los daños sufridos por la cúpula del edificio, se comprobó que había varios elementos dañados y que en 1996 el edificio había sufrido filtraciones. | UN | ففي أعقاب التلف الذي أصاب قبة مبنى الجمعية العامة، تبين أن التلف لحق بعناصر أخرى، وحدث تسرب إلى المبنى في عام ٦٩٩١. |
Al examinarse los daños sufridos por la cúpula del edificio, se comprobó que había varios elementos dañados y que en 1996 el edificio había sufrido filtraciones. | UN | ففي أعقاب التلف الذي أصاب قبة مبنى الجمعية العامة، تبين أن التلف لحق بعناصر أخرى، وحدث تسرب إلى المبنى في عام ٦٩٩١. |
El Tribunal está estudiando el ofrecimiento del nuevo propietario de alquilar parte del edificio. | UN | وتدرس المحكمة اﻵن العرض المقدم من المالك الجديد بتأجير جزء من المبنى. |
Desafortunadamente, las autoridades repararon las paredes y ventanas del edificio a los tres días de la operación, eliminando así las huellas físicas del incidente. | UN | وللأسف أن السلطات أصلحت جدران المبنى ونوافذه في غضون ثلاثة أيام من القيام بالعملية، فأزالت بالتالي كل أثر مادي للحادثة. |
A su vez esa destrucción retrasó durante varios meses la terminación del edificio y la subsiguiente inauguración del centro. | UN | وتسبب هذا التدمير بدوره في تأخير إنجاز المبنى وفي تأخير افتتاح المركز لاحقاً ولمدة سبعة أشهر. |
Estamos esperando vídeos de seguridad adicionales del edificio de oficinas, y el guardia sigue desaparecido. | Open Subtitles | نحن في انتظارلقطات إضافية لكاميرات المراقبة من مبنى المكاتب و الحارس مازال مفقود |
Los principales servicios de prensa están situados en los pisos segundo, tercero y cuarto del edificio de la Secretaría: | UN | تقع الخدمات الصحفية الرئيسية في الطوابق الثاني والثالث والرابع من مبنى اﻷمانة العامة وهي : |
Las oficinas de la División de Medios de Información están situadas en el octavo piso del edificio de la Secretaría y en la primera planta subterránea del edificio de conferencias. | UN | تقع مكاتب شعبة وسائط اﻹعلام في الطابق الثامن من مبنى اﻷمانة العامة وفي الطابق السفلي اﻷول من مبنى المؤتمرات. |
Desde la inauguración oficial del edificio hasta el final del bienio, unas 7.300 personas asistieron a las actividades académicas que se llevaron a cabo en el edificio de la sede. | UN | ومن تدشين المبنى رسميا حتى نهاية فترة السنتين حضر حوالي ٣٠٠ ٧ شخص أنشطة أكاديمية نظمت في مبنى المقر. |
El agente de seguridad que se encuentre en la Entrada de Delegados del edificio de la Asamblea General llamará a los choferes cuando se requieran sus servicios. | UN | ويتولى استدعاءهم حين تُطلب خدماتهم موظف اﻷمن المرابط عند مدخل الوفود في مبنى الجمعية العامة. |
Además, fueron necesarios dos guardias de seguridad adicionales para la adecuada protección del edificio de la sede de Montbrillant. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، كانت هناك حاجة إلى حارسين أمنيين إضافيين لضمان التغطية اﻷمنية الشاملة لمبنى المقر في مونبريان. |
El principal dispensario ambulatorio se encuentra en la quinta planta del edificio de la Secretaría. | UN | وتوجد العيادة الرئيسية العامة لتقديم المساعدة الطبية في الطابق الخامس بمبنى الأمانة العامة. |
Dadas las limitaciones de tiempo, se examinaron solamente los aspectos económicos del edificio propuesto. | UN | ونظرا للمعوقات الزمنية فقد اقتصر التحليل على استعراض الجوانب الاقتصادية للمبنى المقترح. |
El reclamante afirma que los daños del edificio fueron de tal amplitud que hubo de hallar locales temporales en Damman hasta que pudiera repararse. | UN | وتؤكد الهيئة صاحبة المطالبة أن الضرر الذي لحق بالمبنى استلزم إيجاد مأوى مؤقت لها في الدمام حتى إنجاز أعمال التصليح. |
Si siguen agobiándome sin motivo, ...les juro que me tiraré de lo alto del edificio. | Open Subtitles | إذا استمروا الناس بدفعي بدون سبب أقسم أنني سأرمي نفسي من هذه البناية |
En consecuencia, los gastos de construcción del edificio han descendido y han pasado de los 9.194.940 dólares que figuraban en el informe anterior a 8.955.775 dólares. | UN | وعليه، فقد انخفضت تكلفة تشييد المباني حاليا من مبلغ 940 194 9 دولار الذي ذكر سابقا إلى مبلغ 775 955 8 دولار. |
Hagan un perímetro alrededor del edificio y pongan armas en el aire. | Open Subtitles | أعطني تطويقاً أمني حول المبني و طائرات مقاتلة في الجو |
Este enfoque no sólo favorece la captación, la conservación y el reciclado de aguas grises, sino que también promueve una perspectiva en la que se tiene en cuenta el final de la vida útil del edificio. | UN | ولا يكتفي ذلك النهج بالتشجيع على تجميع المياه المستعملة وحفظها وإعادة تدويرها، بل يدعو أيضا إلى اتباع النهج القائم على دورة الحياة الذي يأخذ في الحسبان نهاية العمر النافع للمباني. |
Mi hermano y su familia vivían en el primer piso del edificio. | UN | أما أخي وأسرته فكانوا يعيشون في الطابق الأول من البناء. |
Lo controlo. Nada entra o sale del edificio sin que lo sepa. | Open Subtitles | لا أحد يدخل أو خارج ذلك بناية بدونهم معرفة حوله. |
2. Menos: Valoración al costo del terreno y del edificio para | UN | مخصوما منها: قيمة اﻷرض والمبنى وفق سعر التكلفة لدى المعهد |
Los invitados deberán dejar en depósito una identificación personal que incluya su fotografía, la cual recogerán antes de salir del edificio. | UN | ويطلب من الضيوف إيداع بطاقة تعريف تحمل صورة سيستردونها قبل مغادرتهم ردهة الزوار. |