ويكيبيديا

    "del emir" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأميري
        
    • الأمير
        
    • أمير
        
    • أميري
        
    • الأميرية
        
    Desarrollo de la estructura administrativa de Kuwait, Kuwait 1982, con el patrocinio de la Oficina del Emir y de la Fundación Kuwaití para el Progreso Científico. UN تطوير الجهاز الإداري في الكويت، الكويت 1982، بإشراف الديوان الأميري مع مؤسسة الكويت للتقدم العلمي
    Se pidió a la parte kuwaití que proporcionase una descripción de los artículos desaparecidos de los archivos de la Oficina del Emir, la Oficina del Príncipe Heredero y el Ministerio de Relaciones Exteriores. UN وطلب إلى الجانب الكويتي تقديم وصف بالممتلكات المفقودة من محفوظات الديوان الأميري وديوان ولي العهد ووزارة الخارجية.
    Memorando sobre la residencia permanente en Kuwait, Dependencia de Estudios de Investigación y Asesoría de la Oficina del Emir. UN مذكرة بشأن الإقامة الدائمة في الكويت - جهاز البحوث والدراسات الاستشارية، الديوان الأميري
    Saudi Aramco explicó asimismo el cargo del Emir de la Provincia Oriental, y sus funciones y responsabilidades en el seno del Gobierno en el contexto de su solicitud de equipo y material. UN ووصفت الشركة أيضاً مكتب أمير المنطقة الشرقية ودوره ومسؤولياته ضمن الحكومة في سياق طلب الأمير المعدات والمواد.
    Ahora bien, no puede ejecutarse ninguna condena sin la autorización previa del Emir. UN ومع ذلك، فإنه لا يجوز إعدام أي شخص دون الحصول على إذن مسبق من الأمير.
    La Unión Europea ha tomado nota con interés de la decisión del Emir de Kuwait de conceder a la mujer el derecho a ser electoras y a ser elegidas en los comicios. UN يحيط الاتحاد اﻷوروبي علما مع الاهتمام بقرار أمير الكويت منح المرأة الكويتية الحق في التصويت والترشﱡح.
    Aunque la pena de muerte esté contemplada por la legislación, se administra en raras ocasiones y sólo por decreto del Emir. La justicia se aplica a todos por igual y sin excepción. UN ومع أن القانون يبيح عقوبة اﻹعدام، فإن الحكم بها لا يصدر إلا في حالات نادرة ولا يتم تنفيذه إلا بمرسوم أميري يضمن العدالة للجميع بالتساوي وبلا استثناء.
    - La promulgación, el 30 de diciembre de 1997, del Decreto del Emir N° 202 por el que se otorga la nacionalidad kuwaití a los hijos nacidos de una madre kuwaití; UN - صدور المرسوم الأميري رقم 202 بتاريخ 30 كانون الأول/ديسمبر 1997 الذي يمنح الجنسية الكويتية للمولودين من أم كويتية.
    - La promulgación del Decreto del Emir N° 295/98 por el que se otorga la nacionalidad kuwaití a los hijos nacidos de una madre kuwaití; UN - صدور المرسوم الأميري رقم 295/98 الذي يمنح الجنسية الكويتية للمولودين من أم كويتية.
    c) Decreto del Emir relativo al Ministerio de Educación, promulgado el 7 de enero de 1979 UN 3 - المرسوم الأميري في شأن وزارة التربية الصادر بتاريخ 7 كانون الثاني/يناير 1979
    El Consejo Supremo de Asuntos de la Familia, creado en virtud del Decreto Nº 53 del Emir, de 1998, refleja la importancia que el Gobierno concede desde hace tiempo a la necesidad de establecer un consejo superior nacional que se encargue de la familia, sus necesidades y sus aspiraciones. UN أنشئ المجلس الأعلى لشؤون الأسرة بموجب القرار الأميري رقم 53 لسنة 1998، مما يعكس الاهتمام الرسمي المبكر بضرورة وجود هيئة وطنية عليا تعنى بالأسرة واحتياجاتها وتطلعاتها المستقبلية.
    En 2002 se había creado el Consejo Superior de Educación, organismo supremo encargado de la elaboración de políticas educativas; la Decisión del Emir Nº 14 de 2009 sirvió para estructurar el Consejo en el contexto de los procedimientos destinados a aplicar la Visión nacional de Qatar para 2030. UN وأُنشئ المجلس الأعلى للتعليم عام 2002 بصفته أعلى سلطة مسؤولة عن وضع السياسة التعليمية؛ ونظّم القرار الأميري رقم 14 لعام 2009 المجلس في سياق الإجراءات الرامية إلى تنفيذ رؤية قطر الوطنية 2030.
    Por otra parte, con objeto de agilizar la resolución de los conflictos entre trabajadores y empresarios, se ha creado la Dirección de Relaciones Laborales en virtud de la resolución del Emir Nº 35/2009. UN كما تم إنشاء إدارة علاقات العمل بموجب القرار الأميري رقم 35 لسنة 2009، بهدف سرعة الفصل في المنازعات بين العمال وأصحاب العمل.
    El CSAF fue reorganizado en aplicación de la resolución del Emir Nº 15/2009 y actualmente está presidido por la Sheija Hessa Bint Hamd Bin Khalifa Al Thani. UN وقد تم إعادة تنظيم المجلس بموجب القرار الأميري رقم 15 لسنة 2009، حيث تترأسه حالياً سعادة الشيخة حصة بنت حمد بن خليفة آل ثاني.
    El CSAF fue reorganizado en aplicación de la resolución del Emir Nº 15/2009 y actualmente está presidido por la Sheija Hessa Bint Hamad Bin Khalifa Al Thani. UN وقد تم إعادة تنظيم المجلس مؤخراً بموجب القرار الأميري رقم 15 لسنة 2009، وتترأسه حالياً سعادة الشيخة حصة بنت حمد بن خليفة آل ثاني.
    Contribución al grupo de trabajo creado para evaluar la actuación de la Kuwait Petroleum Corporation y de sus sociedades, Dependencia de Estudios de Investigación y Asesoría de la Oficina del Emir. UN المساهمة في فريق العمل المشكل لإجراء تقييم لأداء مؤسسة البترول الكويتية وشركاتها - جهاز البحوث والدراسات الاستشارية، الديوان الأميري
    Disculpe, señora. El auto del Emir ha llegado, pero no encontramos a la princesa Shaista. Open Subtitles إعذريني آنســـــة ً يولستــرود ً ، لقد وصلت للتو سيارة الأمير ولم نعثر على الأميرة البائسة ً شاييســتا ً
    No puedo creer que tengamos la maldita vajilla del Emir. Asegúrate de que no se rompa nada. Open Subtitles لا اصدق بأننا حصلنا على أواني طعام الأمير
    Ojalá fuera así. Pero bajo el regimen del Emir, la ciencia es nuestro amo. Open Subtitles أتمنى لو كان ذلك ممكن لاكن تحت نظام الأمير العلم
    Por otra parte, un grupo de personas aprovechó la situación, se dirigió a la residencia del Emir de la región, exigió la liberación del hechicero y disparó en dirección a la residencia del Emir, causando la muerte a uno de los guardias e hiriendo a otros tres. UN وبالإضافة إلى ذلك قامت مجموعة من الأفراد باستغلال الحالة وذهبت إلى منزل أمير المنطقة مطالبة بإطلاق سراح المشعوذ وأطلقوا النار باتجاه منزل الأمير مما أدى إلى مقتل أحد الحراس وجرح ثلاثة آخرين.
    El Comité toma nota con pesar de que el Parlamento haya rechazado las iniciativas del Emir para subsanar esta situación. UN وتلاحظ اللجنة مع الأسف أن مجلس الأمة الكويتي قد أجهض ما اتخذه أمير البلاد من مبادرات في سبيل معالجة هذه الحالة.
    En 1999, por un Decreto del Emir se estableció el Consejo Supremo de Asuntos Familiares. UN وفي عام 1999، صدر مرسوم أميري يقضي بإنشاء مجلس أعلى لشؤون الأسرة.
    1. Una espada de la armería del Emir Honorario, con el número 116489, fabricada en 1984. UN 1 - سيف من أسلحة التشريفات الأميرية يحمل الرقم 116489 صُنع عام 1984.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد