Se requiere un enfoque holístico del empoderamiento de la mujer, que aborde las dimensiones económicas, sociales y políticas. | UN | ويلزم بالتالي إتباع نهج شامل إزاء تمكين المرأة يركز على الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للتمكين. |
Aumento del empoderamiento de la mujer en la gestión de los campamentos; procedimientos operativos estándar en el plano nacional. | UN | زيادة تمكين المرأة في مجال إدارة المخيمات؛ الإجراءات التشغيلية الموحدة على الصعيد القطري. |
Actividades de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación en favor del empoderamiento de la mujer campesina y la igualdad de género | UN | أنشطة منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة الرامية إلى تمكين المرأة الريفية وتحقيق المساواة بين الجنسين |
Un elemento importante del empoderamiento de la mujer son los conocimientos financieros. | UN | يتمثل أحد العناصر المهمة من تمكين المرأة في معرفة الأمور المالية. |
Durante más de una década, la UNESCO se ha ocupado del empoderamiento de la mujer. | UN | واليونسكو ملتزمة منذ أكثر من عقد بتمكين المرأة. |
Promoción del empoderamiento de las personas para erradicar la pobreza, lograr la integración social y crear empleo pleno y trabajo decente para todos | UN | التشجيع على التمكين للناس في سياق القضاء على الفقر، وتحقيق الإدماج الاجتماعي والعمالة الكاملة، وتوفير فرص العمل اللائق للجميع |
Luego de muchos decenios de trabajo en pro del empoderamiento de la mujer, el incumplimiento de las promesas y los planes locales, nacionales, regionales y mundiales sigue siendo un importante obstáculo para el adelanto de la mujer. | UN | وبعد العديد من العقود التي انقضت في العمل نحو تمكين المرأة، فإن عدم اكتمال تنفيذ الوعود والخطط على الصعد المحلية والوطنية والإقليمية والعالمية لا يزال يشكل عقبة كبيرة في وجه تقدم المرأة. |
Y ésta tampoco se puede separar del empoderamiento de las mujeres. | UN | ولا يمكن الفصل بين هذا ومسألة تمكين المرأة. |
Actividades en favor del empoderamiento de la mujer de las zonas rurales y la igualdad de género | UN | الأنشطة الرامية إلى تمكين المرأة الريفية وتحقيق المساواة بين الجنسين |
y la Alimentación en favor del empoderamiento de la mujer campesina y la igualdad de género | UN | الأنشطة الرامية إلى تمكين المرأة الريفية وتحقيق المساواة بين الجنسين |
Debemos continuar luchando en pro de la igualdad entre los géneros y del empoderamiento de las mujeres. | UN | وعلينا أن نواصل المعركة من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وكفالة تمكين المرأة. |
En ese sentido, es muy de agradecer la labor que lleva a cabo el UNIFEM en pro del empoderamiento de la mujer y para incorporar la perspectiva de género en todos los objetivos. | UN | وأعرب عن تقديره الشديد، في هذا الصدد، للعمل الذي يضطلع به صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في تمكين المرأة وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Asimismo se incluirá en cada documento la cuestión del empoderamiento de las comunidades marginadas en relación con el derecho a la salud. | UN | وسيُدمج أيضا في كل وثيقة تمكين المجتمعات المحلية المهمشة فيما يتعلق بالحق في الصحة. |
Actividades en favor del empoderamiento de la mujer de las zonas rurales y la igualdad de género | UN | أنشطة منظمة الأغذية والزراعة الهادفة إلى تمكين المرأة الريفية وتحقيق المساواة بين الجنسين |
Capítulo II Instituciones que se ocupan del empoderamiento de la mujer en los Emiratos Árabes Unidos | UN | الفصل الثاني: مؤشرات تمكين المرأة في دولة الإمارات العربية المتحدة |
La política definitiva incorpora actividades estratégicas en apoyo del empoderamiento de la mujer en los programas de prevención. | UN | وتشمل السياسة النهائية إجراءات استراتيجية لدعم تمكين المرأة في برامج الوقاية. |
En el informe también se abordaron los déficit de financiación para las actividades de fomento del empoderamiento de las mujeres y la igualdad entre los géneros13. | UN | كما تطرق التقرير إلى العجز في التمويل المخصص لأنشطة تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين. |
La educación es una herramienta vital para romper el ciclo de la pobreza y es la clave del empoderamiento de los niños. | UN | ويعتبر التعليم أداة حياتية من أجل كسر دائرة الفقر وهي السبيل إلى تمكين الأطفال. |
El éxito del programa de desarrollo nacional dependerá de los resultados del empoderamiento de los jóvenes y las iniciativas de desarrollo. | UN | وسوف يعتمد نجاح برنامج التنمية الوطنية على النجاح في مبادرات تمكين الشباب والتنمية. |
En el marco del empoderamiento de la mujer se imparte capacitación sobre el desarrollo de competencias y se presta apoyo a los planes de microahorros y créditos. | UN | ويهتم التدبير الخاص بتمكين المرأة بتوفير التدريب على تنمية المهارات ودعم خطط الادخار والائتمان الصغيرة. |
:: Políticas gubernamentales de apoyo a la promoción del empoderamiento de la mujer | UN | :: دعم الحكومة للسياسات الرامية إلى النهوض بتمكين المرأة |
Informe del Secretario General sobre la promoción del empoderamiento de las personas para erradicar la pobreza, lograr la integración social y crear empleo pleno y trabajo decente para todos | UN | تقرير الأمين العام عن التشجيع على التمكين للناس في سياق القضاء على الفقر، وتحقيق الإدماج الاجتماعي والعمالة الكاملة، وتوفير فرص العمل اللائق للجميع |