ويكيبيديا

    "del equilibrio entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التوازن بين
        
    • للتوازن بين
        
    • توازن بين
        
    • بالتوازن بين
        
    Ello plantea la cuestión del equilibrio entre el proceso de adopción de decisiones centralizado y descentralizado. UN وهذا يثير مسألة التوازن بين اتخاذ القرارات على المستوى المركزي واللامركزي.
    Deben continuar los esfuerzos decididos por lograr la meta del equilibrio entre los sexos, sobre todo en los niveles más altos de la Secretaría. UN ومن الواجب الاستمرار في الاضطلاع بجهود حازمة لبلوغ هدف تحقيق التوازن بين الجنسين، وخاصة بالرتب العليا في اﻷمانة العامة.
    También se examinó la cuestión del equilibrio entre los derechos de la Comisión y las legítimas preocupaciones de seguridad del Iraq, expuestas en la declaración conjunta. UN كما استعرضت مسألة التوازن بين حقوق اللجنة واهتمامات العراق اﻷمنية المشروعة بصيغتها الواردة في البيان المشترك.
    A este respecto, en la Organización se observará el principio del equilibrio entre los sexos. UN وفي هذا الصدد، يحترم مبدأ تحقيق التوازن بين الجنسين في المنظمة.
    Constantemente se está tratando de asegurar la aplicación congruente de esas medidas y la vigilancia del equilibrio entre los géneros. UN وتُتخذ الإجراءات باستمرار لضمان الاتساق في تطبيق هذه التدابير وضمان الرصد الفعال للتوازن بين الجنسين.
    A este respecto, en la Organización se observará el principio del equilibrio entre los sexos. UN وفي هذا الصدد، يحترم مبدأ تحقيق التوازن بين الجنسين في المنظمة.
    Búsqueda del equilibrio entre las zonas urbanas y las tierras agrícolas mediante el empleo de la teleobservación UN المحافظة على التوازن بين اﻷراضي الزراعية والمناطق الحضرية باستخدام الاستشعار عن بعد ف.
    Con respecto a la cuestión del equilibrio entre el personal de la sede y el personal sobre el terreno, la delegación destacó que en la sede debía contarse con personal calificado suficiente. UN وفيما يتعلق بمسألة التوازن بين المقر والموظفين الميدانيين، أكد الوفد ضرورة الاحتفاظ في المقر بالدراية الفنية الكافية.
    Con respecto a la cuestión del equilibrio entre el personal de la sede y el personal sobre el terreno, la delegación destacó que en la sede debía contarse con personal calificado suficiente. UN وفيما يتعلق بمسألة التوازن بين المقر والموظفين الميدانيين، أكد الوفد ضرورة الاحتفاظ في المقر بالدراية الفنية الكافية.
    Nuestras observaciones en esta ocasión quedarían incompletas si no aludiéramos a la cuestión crucial de la habilitación de la mujer y la consecución del equilibrio entre los géneros. UN ولن تكتمل تعليقاتنا في هذه المناسبة دون التطرق إلى المسألة الحيوية المتمثلة في تمكين المرأة وتحقيق التوازن بين الجنسين.
    El efecto neto depende del equilibrio entre las mayores oportunidades de empleo que puede ofrecer la expansión del comercio y los efectos de las presiones competitivas. UN ويتوقف الأثر الصافي لذلك على التوازن بين زيادة فرص العمل التي يهيئها التوسع التجاري وبين آثار الضغوط التنافسية.
    En general, las cifras de que se dispone sólo demuestran un aumento simbólico e indican que todavía queda mucho por hacer para que se alcance el objetivo del equilibrio entre los géneros. UN وبصفة عامة لا تظهر الأرقام المتاحة سوى زيادة رمزية، وهي تشير إلى أن هدف تحقيق التوازن بين الجنسين لا يزال بعيد المنال.
    En consecuencia, no se plantea la cuestión del equilibrio entre el interés del CICR en el carácter confidencial de la información y los intereses de la justicia. UN وبالتالي فلا توجد مشكلة بشأن التوازن بين صالح سرية معلومات لجنة الصليب الأحمر الدولية وصالح العدالة.
    La Comisión también formuló observaciones sobre otras cuestiones, entre ellas movilidad, empleo de jubilados, consultores y contratistas y mejoramiento del equilibrio entre los géneros y la representación geográfica equitativa en la Secretaría. UN كما تبدي اللجنة ملاحظات بشأن عدد من المسائل الأخرى، بما في ذلك التنقل، واستخدام المتقاعدين، والاستشاريين والمتعاقدين، وتحسين التوازن بين الجنسين، والتمثيل الجغرافي العادل في الأمانة العامة.
    Otra cuestión es la del equilibrio entre los textos de referencia. UN ثم هناك مسألة التوازن بين النصوص المرجعية.
    El volumen de financiación para el desarrollo en una economía es fruto del equilibrio entre la oferta de fondos y la demanda de financiación para las actividades de desarrollo. UN إن حجم تمويل التنمية في اقتصاد ما هو نتاج التوازن بين المعروض من الأموال والطلب على التمويل للأنشطة الإنمائية.
    La sección no abarca resoluciones ni informes en que se haya abordado la cuestión del equilibrio entre los géneros en el sistema de las Naciones Unidas. UN ولا يغطي هذا الفرع القرارات أو التقارير التي تصدت لقضية تحقيق التوازن بين الجنسين في منظومة الأمم المتحدة.
    La cuestión del equilibrio entre la vida profesional y la vida familiar de las mujeres es un tema controvertido. UN ومسالة التوازن بين الحياة المهنية والحياة الأسرية للمرأة مثار نقاش.
    La presente Conferencia debe tener como resultado el restablecimiento del equilibrio entre los tres objetivos fundamentales del Tratado: la no proliferación, el desarme y el derecho a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وبالتالي، فإن المؤتمر الحالي لا بد وأن يسفر عن نتيجة تعيد التوازن بين أهداف المعاهدة الأساسية الثلاثة المتمثلة في عدم الانتشار ونزع السلاح والحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Debida consideración del equilibrio entre los géneros y de los derechos básicos de la mujer a nivel de las políticas y programas UN المراعاة على النحو الواجب للتوازن بين الجنسين والحقوق الأساسية للمرأة على صعيد السياسة العامة وصعيد البرامج
    No obstante, es necesario abordar la cuestión del equilibrio entre la financiación básica y complementaria. UN ومع ذلك، من الضروري معالجة مسألة إيجاد توازن بين الموارد الأساسية وغير الأساسية.
    Era necesario establecer la corresponsabilidad y hacer frente a los problemas de la desigualdad y la pobreza en el contexto del equilibrio entre los diferentes sectores. UN فمن الضروري أن تكون هناك مسؤولية مشتركة ومواجهة مشاكل عدم المساواة والفقر في سياق يتسم بالتوازن بين مختلف القطاعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد