ويكيبيديا

    "del estado civil" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأحوال المدنية
        
    • الحالة المدنية
        
    • الأحوال الشخصية
        
    • الحالة الزوجية
        
    • السجل المدني
        
    • للأحوال المدنية
        
    • الحالة الزواجية
        
    • الحالة الاجتماعية
        
    • الوضع العائلي
        
    • الحالة الأسرية
        
    • الحالة الشخصية
        
    • العزوبة
        
    • بالحالة المدنية
        
    • عن الحالة العائلية
        
    • في شأن اﻷحوال الشخصية
        
    La integración de las bases de datos y la modernización del anticuado sistema del estado civil siguen siendo problemas pendientes en Kosovo. UN ولا يزال دمج قواعد البيانات وتحديث نظام الأحوال المدنية الذي تقادم عليه العهد يشكلان أحد التحديات القائمة في كوسوفو.
    Es el resultado de una opción aceptada oficialmente por los futuros cónyuges ante el oficial del estado civil en el curso de la celebración del matrimonio. UN وهو ينجم عن خيار يتم التوقيع عليه رسميا من جانب الزوجين المستقبليين أمام موظف الأحوال المدنية أثناء الاحتفال بالزواج
    Ahora bien, no puede ser inscrito en los registros del estado civil. UN غير أنها لا يمكن أن تدخل في سجلات الحالة المدنية.
    Los derechos de las viudas están protegidos por el artículo 77 del Reglamento de Registro del estado civil. UN وحقوق المرأة محمية بالمادة 77 من المرسوم الخاص بتسجيل الحالة المدنية.
    Insta a Marruecos a empezar sin demora la redacción de un código civil de aplicación general que sustituya al código del estado civil en cuestiones tales como el matrimonio y el divorcio. UN وقال إنه يحث المغرب على البدء في العمل دون تأخير لوضع مشروع قانون مدني ينطبق على الجميع ويحل محل مسطرة الأحوال الشخصية في قضايا مثل الزواج والطلاق.
    vi) La prohibición, bajo pena de sanciones, del despido por motivo de embarazo o del estado civil; UN ' ٦ ' حظر الفصل من الخدمة بسبب الحمل أو الحالة الزوجية مع فرض جزاءات على المخالفين؛
    La inscripción del nacimiento se efectúa ante los órganos del registro del estado civil del lugar del nacimiento del niño o del lugar de residencia de los padres o de uno de ellos. UN وينبغي تسجيل الولادة في مكاتب السجل المدني القائمة في مسقط رأس الطفل أو في محل إقامة اﻷبوين معا أو أحدهما.
    Sólo están habilitados para celebrar el matrimonio los oficiales del estado civil. UN والأشخاص المؤهلون وحدهم لعقد الزواج هم موظفو الأحوال المدنية.
    De conformidad con el artículo primero del Código de la Familia, sólo se reconoce el matrimonio registrado ante los órganos del estado civil. UN وطبقا للمادة الأولى من قانون الأسرة، لا يُعترف سوى بالزواج المسجل لدى أجهزة الأحوال المدنية.
    Comunicación de la Dirección del estado civil y el Pasaporte, ref. A. Dev. 5888, 20 de abril de 2002 UN كتاب دائرة الأحوال المدنية والجوازات إلى اللجنة الوطنية الأردنية لشؤون المرأة رقم التطوير الإداري/5888 بتاريخ 30/4/2002
    18. Dirección del estado civil y el Pasaporte UN دائرة الأحوال المدنية والجوازات دائرة ضريبة الدخل
    Todo lo anterior resulta aplicable con independencia del estado civil de los progenitores. UN وينطبق كل هذا بصرف النظر عن الحالة المدنية لﻵباء.
    El sistema de renta por pareja fue suprimido y reemplazado por un sistema de ingresos individuales, independientes del estado civil. UN وألغى نظام الإيجار بالنسبة للزوجين وحل محلة نظام للإيجارات الفردية بغض النظر عن الحالة المدنية.
    El sistema de renta de la pareja fue suprimido y reemplazado por un sistema de rentas individuales, independientes del estado civil. UN وقد تم إلغاء نظام تقديم الإيرادات للزوجين وحل محله نظام للإيرادات الفردية بغض النظر عن الحالة المدنية.
    Código del estado civil Nº 20 (1992), Ministerio de Asuntos Jurídicos, Sana. UN قانون الأحوال الشخصية رقم 20 لسنة 1992، وزارة الشؤون القانونية، صنعاء.
    Con la aprobación en 1956 del Código del estado civil, las tunecinas se liberaron de algunas prácticas que violaban su dignidad de seres humanos. UN وأضاف أنه باعتماد قانون الأحوال الشخصية في عام 1956 تحررت المرأة التونسية من ممارسات معيَّنة تنتهك كرامتها كإنسانه.
    ii) No se pueda demostrar que sea justificable, independientemente del estado civil de la persona a la que se aplica; y UN ' ٢` لا يمكن لهذا الشخص أن يبين أن لهذا المطلب أو الشرط ما يبرره بصرف النظر عن الحالة الزوجية للشخص الذي يطبق عليه؛ و
    :: Cursos de capacitación en sistemas de estadísticas del estado civil y el registro civil. UN :: توفير التدريب في مجال الإحصاءات الحيوية وأنظمة السجل المدني.
    También trabaja con los gobiernos regionales con el fin de crear organismos análogos en todas las regiones que inscriban los hechos del estado civil de manera eficaz. UN وتعمل الهيئة أيضاً مع الحكومات الإقليمية على إنشاء هيئات مماثلة في جميع الأقاليم لضمان تسجيل فعال للأحوال المدنية.
    Las restricciones propuestas respecto del estado civil de la madre sustituta bien podrían ser inconstitucionales. UN ويمكن أيضا أن تعتبر القيود المقترح فرضها على الحالة الزواجية لﻷم البديلة غير دستورية.
    Distribución porcentual de los hogares en función del estado civil del cabeza UN النسبة المئوية لتوزيع الأسر المعيشية حسب الحالة الاجتماعية لرب الأسرة
    10.1 En los anuncios de empleo, no se permitirá fijar requisitos diferentes para los hombres y las mujeres, dar preferencia a los representantes de uno de los sexos, ni solicitar información acerca del estado civil o la vida privada de los candidatos. UN 10-1 لا يُسمح بوضع شروط مختلفة للذكور والإناث، أو تفضيل ممثل أحد الجنسين على الآخر، أو المطالبة بمعلومات عن الوضع العائلي أو الحياة الخاصة لأي طالب عمل في إعلانات الوظائف.
    El problema es que la determinación del estado civil con arreglo a la legislación nacional y el pago de prestaciones no guardan relación directa. UN وتتمثل المشكلة في نقص الربط المباشر بين الحالة الأسرية بموجب القانون الوطني وصرف الاستحقاقات.
    Por lo que entiende, en la Ley sobre los delitos sexuales y sus disposiciones sobre la violación dentro del matrimonio se hace una distinción sobre la base del estado civil. UN 66 - ومضت تقول إن فهمها لقانون الجرائم الجنسية ونظرته لحالات الاغتصاب في إطار الزواج، هو أنه يفرق على أساس الحالة الشخصية.
    Aunque el autor presentó dos documentos que demostraban su identidad, a saber, un certificado del estado civil y un certificado de licenciatura, la Comisión estimó que esos documentos debían haberse presentado en el plazo inicial de 48 horas. UN ومع أن صاحب الشكوى قدم وثيقتين لإثبات هويته، هما شهادة العزوبة وشهادة علمية، فإن لجنة الطعون اعتبرت أنه كان ينبغي تقديم هاتين الوثيقتين في غضون المهلة الأولى وهي 48 ساعة.
    - Se mantienen algunas discriminaciones en función del estado civil de los progenitores: UN - وما زالت هناك حالات تمييز معينة فيما يتصل بالحالة المدنية للوالدين البيولوجيين:
    En concreto, la regulación sobre la publicidad del estado civil se halla integrada hoy por la Ley 20/2011, de 21 de julio, del Registro Civil. UN 273- وتم على وجه التحديد إدراج القواعد الحالية المتعلقة بالإفصاح العلني عن الحالة العائلية في متن القانون رقم 20/2011 المؤرخ 21 تموز/يوليه بشأن السجل المدني.
    Ley del estado civil Nº 51 de 1984 3. Ordenanzas UN قانون رقم ١٥ لسنة ٤٨٩١م في شأن اﻷحوال الشخصية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد