La integración de las bases de datos y la modernización del anticuado sistema del estado civil siguen siendo problemas pendientes en Kosovo. | UN | ولا يزال دمج قواعد البيانات وتحديث نظام الأحوال المدنية الذي تقادم عليه العهد يشكلان أحد التحديات القائمة في كوسوفو. |
Es el resultado de una opción aceptada oficialmente por los futuros cónyuges ante el oficial del estado civil en el curso de la celebración del matrimonio. | UN | وهو ينجم عن خيار يتم التوقيع عليه رسميا من جانب الزوجين المستقبليين أمام موظف الأحوال المدنية أثناء الاحتفال بالزواج |
Ahora bien, no puede ser inscrito en los registros del estado civil. | UN | غير أنها لا يمكن أن تدخل في سجلات الحالة المدنية. |
Los derechos de las viudas están protegidos por el artículo 77 del Reglamento de Registro del estado civil. | UN | وحقوق المرأة محمية بالمادة 77 من المرسوم الخاص بتسجيل الحالة المدنية. |
Insta a Marruecos a empezar sin demora la redacción de un código civil de aplicación general que sustituya al código del estado civil en cuestiones tales como el matrimonio y el divorcio. | UN | وقال إنه يحث المغرب على البدء في العمل دون تأخير لوضع مشروع قانون مدني ينطبق على الجميع ويحل محل مسطرة الأحوال الشخصية في قضايا مثل الزواج والطلاق. |
vi) La prohibición, bajo pena de sanciones, del despido por motivo de embarazo o del estado civil; | UN | ' ٦ ' حظر الفصل من الخدمة بسبب الحمل أو الحالة الزوجية مع فرض جزاءات على المخالفين؛ |
La inscripción del nacimiento se efectúa ante los órganos del registro del estado civil del lugar del nacimiento del niño o del lugar de residencia de los padres o de uno de ellos. | UN | وينبغي تسجيل الولادة في مكاتب السجل المدني القائمة في مسقط رأس الطفل أو في محل إقامة اﻷبوين معا أو أحدهما. |
Sólo están habilitados para celebrar el matrimonio los oficiales del estado civil. | UN | والأشخاص المؤهلون وحدهم لعقد الزواج هم موظفو الأحوال المدنية. |
De conformidad con el artículo primero del Código de la Familia, sólo se reconoce el matrimonio registrado ante los órganos del estado civil. | UN | وطبقا للمادة الأولى من قانون الأسرة، لا يُعترف سوى بالزواج المسجل لدى أجهزة الأحوال المدنية. |
Comunicación de la Dirección del estado civil y el Pasaporte, ref. A. Dev. 5888, 20 de abril de 2002 | UN | كتاب دائرة الأحوال المدنية والجوازات إلى اللجنة الوطنية الأردنية لشؤون المرأة رقم التطوير الإداري/5888 بتاريخ 30/4/2002 |
18. Dirección del estado civil y el Pasaporte | UN | دائرة الأحوال المدنية والجوازات دائرة ضريبة الدخل |
Todo lo anterior resulta aplicable con independencia del estado civil de los progenitores. | UN | وينطبق كل هذا بصرف النظر عن الحالة المدنية لﻵباء. |
El sistema de renta por pareja fue suprimido y reemplazado por un sistema de ingresos individuales, independientes del estado civil. | UN | وألغى نظام الإيجار بالنسبة للزوجين وحل محلة نظام للإيجارات الفردية بغض النظر عن الحالة المدنية. |
El sistema de renta de la pareja fue suprimido y reemplazado por un sistema de rentas individuales, independientes del estado civil. | UN | وقد تم إلغاء نظام تقديم الإيرادات للزوجين وحل محله نظام للإيرادات الفردية بغض النظر عن الحالة المدنية. |
Código del estado civil Nº 20 (1992), Ministerio de Asuntos Jurídicos, Sana. | UN | قانون الأحوال الشخصية رقم 20 لسنة 1992، وزارة الشؤون القانونية، صنعاء. |
Con la aprobación en 1956 del Código del estado civil, las tunecinas se liberaron de algunas prácticas que violaban su dignidad de seres humanos. | UN | وأضاف أنه باعتماد قانون الأحوال الشخصية في عام 1956 تحررت المرأة التونسية من ممارسات معيَّنة تنتهك كرامتها كإنسانه. |
ii) No se pueda demostrar que sea justificable, independientemente del estado civil de la persona a la que se aplica; y | UN | ' ٢` لا يمكن لهذا الشخص أن يبين أن لهذا المطلب أو الشرط ما يبرره بصرف النظر عن الحالة الزوجية للشخص الذي يطبق عليه؛ و |
:: Cursos de capacitación en sistemas de estadísticas del estado civil y el registro civil. | UN | :: توفير التدريب في مجال الإحصاءات الحيوية وأنظمة السجل المدني. |
También trabaja con los gobiernos regionales con el fin de crear organismos análogos en todas las regiones que inscriban los hechos del estado civil de manera eficaz. | UN | وتعمل الهيئة أيضاً مع الحكومات الإقليمية على إنشاء هيئات مماثلة في جميع الأقاليم لضمان تسجيل فعال للأحوال المدنية. |
Las restricciones propuestas respecto del estado civil de la madre sustituta bien podrían ser inconstitucionales. | UN | ويمكن أيضا أن تعتبر القيود المقترح فرضها على الحالة الزواجية لﻷم البديلة غير دستورية. |
Distribución porcentual de los hogares en función del estado civil del cabeza | UN | النسبة المئوية لتوزيع الأسر المعيشية حسب الحالة الاجتماعية لرب الأسرة |
10.1 En los anuncios de empleo, no se permitirá fijar requisitos diferentes para los hombres y las mujeres, dar preferencia a los representantes de uno de los sexos, ni solicitar información acerca del estado civil o la vida privada de los candidatos. | UN | 10-1 لا يُسمح بوضع شروط مختلفة للذكور والإناث، أو تفضيل ممثل أحد الجنسين على الآخر، أو المطالبة بمعلومات عن الوضع العائلي أو الحياة الخاصة لأي طالب عمل في إعلانات الوظائف. |
El problema es que la determinación del estado civil con arreglo a la legislación nacional y el pago de prestaciones no guardan relación directa. | UN | وتتمثل المشكلة في نقص الربط المباشر بين الحالة الأسرية بموجب القانون الوطني وصرف الاستحقاقات. |
Por lo que entiende, en la Ley sobre los delitos sexuales y sus disposiciones sobre la violación dentro del matrimonio se hace una distinción sobre la base del estado civil. | UN | 66 - ومضت تقول إن فهمها لقانون الجرائم الجنسية ونظرته لحالات الاغتصاب في إطار الزواج، هو أنه يفرق على أساس الحالة الشخصية. |
Aunque el autor presentó dos documentos que demostraban su identidad, a saber, un certificado del estado civil y un certificado de licenciatura, la Comisión estimó que esos documentos debían haberse presentado en el plazo inicial de 48 horas. | UN | ومع أن صاحب الشكوى قدم وثيقتين لإثبات هويته، هما شهادة العزوبة وشهادة علمية، فإن لجنة الطعون اعتبرت أنه كان ينبغي تقديم هاتين الوثيقتين في غضون المهلة الأولى وهي 48 ساعة. |
- Se mantienen algunas discriminaciones en función del estado civil de los progenitores: | UN | - وما زالت هناك حالات تمييز معينة فيما يتصل بالحالة المدنية للوالدين البيولوجيين: |
En concreto, la regulación sobre la publicidad del estado civil se halla integrada hoy por la Ley 20/2011, de 21 de julio, del Registro Civil. | UN | 273- وتم على وجه التحديد إدراج القواعد الحالية المتعلقة بالإفصاح العلني عن الحالة العائلية في متن القانون رقم 20/2011 المؤرخ 21 تموز/يوليه بشأن السجل المدني. |
Ley del estado civil Nº 51 de 1984 3. Ordenanzas | UN | قانون رقم ١٥ لسنة ٤٨٩١م في شأن اﻷحوال الشخصية. |