ويكيبيديا

    "del estado en materia de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدولة في مجال
        
    • الدولة فيما يتعلق
        
    • الدولة المتعلقة
        
    • للدولة في مجال
        
    • للدولة فيما يتعلق
        
    • الدولة طرفا فيها تتعلق
        
    • الدولة في مجالات
        
    • الدولة في ميدان
        
    • الدولة الخاصة
        
    • الحكومية الرسمية في مجال
        
    • للدولة في مجالي
        
    • للدولة فيما يخص
        
    En este sentido, la política del Estado en materia de trabajo es determinante para una estrategia de crecimiento con justicia social. UN وفي هذا الصدد، تعتبر سياسة الدولة في مجال العمل عاملا محددا لاستراتيجية تستهدف تحقيق النمو والعدالة الاجتماعية.
    Mediante este Decreto se establece una secretaría permanente a cargo del Consejero Especial del Jefe del Estado en materia de Seguridad. UN وبموجب هذا المرسوم تُـنـشأ أمانة دائمة يديرها المستشار الخاص لرئيس الدولة في مجال الأمن.
    En la Ley también se establecen las competencias de las instituciones del Estado en materia de control, así como las categorías de materiales estratégicos sujetos a dicho control. UN ويحدد القانون أيضا اختصاصات مؤسسات الدولة فيما يتعلق بالمراقبة، وكذلك فئات المواد الاستراتيجية الخاضعة للمراقبة.
    Estas excepciones no permiten en ningún caso vulnerar las normas imperativas del derecho internacional o las obligaciones del Estado en materia de derechos humanos. UN ولا تجيز هذه الاستثناءات على الإطلاق انتهاك القواعد القطعية للقانون الدولي أو التزامات الدولة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    No obstante, ello debe hacerse de acuerdo con las normas vigentes en materia de derechos humanos y con otras normas jurídicas internacionales que limitan el ejercicio de las potestades soberanas del Estado en materia de otorgamiento de la nacionalidad. UN إلا أن ذلك لا بد أن يراعي المعايير السائدة لحقوق اﻹنسان والمعايير القانونية الدولية اﻷخرى التي تحد من ممارسة السلطات السيادية للدولة في مجال منح الجنسية.
    El poder legislativo del Estado en materia de nacionalidad no es absolutoBatiffol y Lagarde, op. cit., págs. 69 y 70. UN فالاختصاص التشريعي للدولة فيما يتعلق بالجنسية ليس اختصاصا مطلقا)٤٥(.
    La parte uzbeka recuerda una vez más que los sucesos de Andiyán constituyeron un acto de terrorismo y no guardan ninguna relación con la política del Estado en materia de derechos humanos. UN تُذكِّر أوزبكستان مرة أخرى بأن أحداث أنديجان كانت عملا إرهابيا ليست له أية علاقة بسياسة الدولة في مجال حقوق الإنسان.
    No obstante, la elección de las medidas de política debe atenerse a las obligaciones del Estado en materia de derechos humanos. UN غير أنه يجب أن يكون اختيار التدابير السياساتية متمشياً مع التزامات الدولة في مجال حقوق الإنسان.
    En este sentido, persiste como la principal carencia del Estado, en materia de derechos humanos, la incapacidad para enfrentar el reto de la delincuencia mediante la administración de una justicia pronta y cumplida. UN وفي هذا الصدد، لا يزال موطن الضعف الرئيسي الذي ينتاب أداء الدولة في مجال حقوق اﻹنسان، يتمثل في عدم قدرتها على مكافحة اﻹجرام عن طريق إقامة العدل بسرعة وبصورة كاملة.
    3. El Programa Nacional de Riego, que aúna los elementos de la política del Estado en materia de intervención en el sector irrigado entre 1993 y el año 2000. UN 3- البرنامج الوطني للري: تجمع هذه الخطة عناصر سياسة الدولة في مجال التدخل في قطاع الري بين عامي 1993 و000 2.
    Abrir la posibilidad de revisar procesos en los que ha habido fallo absolutorio, cuando un tribunal internacional de DDHH establece el incumplimiento del Estado en materia de investigación. UN :: إتاحة إمكانية إعادة النظر في الدعاوى التي صدرت فيها أحكام بالبراءة، عندما تثبت محكمة دولية لحقوق الإنسان عدم امتثال الدولة فيما يتعلق بالتحقيق.
    - Coordinación de la utilización especial de los recursos financieros presupuestarios y las inversiones extranjeras encaminados a la realización de la estrategia del Estado en materia de género; UN تنسيق الاستخدام الهادف للموارد المالية في الميزانية والاستثمارات الأجنبية بما يحقق تنفيذ استراتيجية الدولة فيما يتعلق بالجنسين؛
    99. La educación de los ciudadanos sobre derechos humanos constituye una de las prioridades del Estado en materia de promoción de los derechos humanos en Burkina Faso. UN 99- يشكل تثقيف المواطنين في مجال حقوق الإنسان إحدى أولويات الدولة فيما يتعلق بتعزيز حقوق الإنسان في بوركينا فاسو.
    En consecuencia, los servicios de inteligencia tienen prohibido emprender cualquier acción que vulnere las leyes nacionales, la Constitución o las obligaciones del Estado en materia de derechos humanos, y también está prohibido darles instrucciones en este sentido. UN وبناء على ذلك، يحظر أن تقوم أجهزة الاستخبارات، أو أن يطلب منها أن تقوم، بأي عمل ينتهك القانون التشريعي الوطني أو الدستور أو التزامات الدولة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Esto significa que estos servicios están basados en leyes a las que el público tiene acceso y que son conformes con la Constitución y con las obligaciones internacionales del Estado en materia de derechos humanos, entre otras, y que su funcionamiento es acorde con esas leyes. UN ويعني هذا ضمناً أنها ترتكز على القوانين المتوافرة على نطاق عام - التي تمتثل لدستور الدولة وكذلك، ضمن أمور أخرى، لالتزامات الدولة المتعلقة بحقوق الإنسان الدولية - وتعمل وفقاً لها.
    Deja claro que cuenta con la autonomía de gestión y los recursos humanos necesarios para el cumplimiento de su misión, por lo que hace de ella un verdadero marco de asistencia y asesoramiento del Estado en materia de derechos humanos. UN وينص صراحة على أنها تستفيد من استقلالية التدبير ومن الموارد البشرية اللازمة لتنفيذ مهامها، بما يجعل منها إطاراً فعلياً للمساعدة وإسداء المشورة للدولة في مجال حقوق الإنسان.
    48. El Ministerio de Justicia es el principal organismo administrativo encargado de aplicar la política judicial del Estado en materia de protección de los derechos y legítimos intereses de los habitantes y de las personas jurídicas, cualquiera sea su régimen de propiedad. UN 48- ووزارة العدل هي الجهاز الإداري الرئيسي لتنفيذ السياسة القانونية للدولة فيما يتعلق بحماية الحقوق والمصالح المشروعة الخاصة بالمواطنين والأشخاص الاعتباريين مهما كانت أشكال ملكيتهم.
    b) A los derechos de propiedad intelectual en la medida en que lo dispuesto en el presente régimen sea incompatible con alguna norma de derecho interno o con algún acuerdo internacional del Estado en materia de propiedad intelectual; UN (ب) الملكية الفكرية، بقدر ما تكون أحكام القانون غير متسقة مع قانون وطني يتعلق بالملكية الفكرية أو مع اتفاقات دولية تكون الدولة طرفا فيها تتعلق بالملكية الفكرية؛
    Se ha producido una contracción indudablemente positiva de las funciones administrativas y ejecutivas del Estado en materia de política y economía, así como en las esferas de la cultura, la ciencia y la educación. UN ومما لا شك فيه أنه كان هناك تقلص واضح في وظيفتي الحكم والادارة التي تقوم بهما الدولة في مجالات السياسة والاقتصاد فضلاً عن ميادين الثقافة والعلوم والتعليم.
    En el capítulo 3 se estipula que el objetivo de la política del Estado en materia de empleo es apoyar la libre elección del empleo. UN وينص الفصل ٣ على أن سياسة الدولة في ميدان العمل تهدف الى دعم حرية اختيار العمل.
    Los objetivos de la política del Estado en materia de igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres son los siguientes: UN تُنفَّذ سياسة الدولة الخاصة بكفالة المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في المجالات التالية:
    Política nacional y estrategias del Estado en materia de salud UN السياسات الوطنية والاستراتيجيات الحكومية الرسمية في مجال الصحة
    17) Al Comité le preocupa que las juntas locales de seguridad constituidas originalmente para prevenir el delito lleven a cabo funciones del Estado en materia de control territorial y de uso de la fuerza y que, según la información constatada por el Comité, comentan abusos y violaciones (arts. 6, 7 y 9). UN (17) ويساور اللجنة قلق بشأن قيام مجالس الأمن المحلية المنشأة في الأصل لمنع الجريمة بمباشرة مهام يؤول اختصاصاها للدولة في مجالي المراقبة الإقليمية واستخدام القوة، وتورّطها، وفقاً للمعلومات المثبَتة لدى اللجنة، في ارتكاب تجاوزات وانتهاكات (المواد 6 و7 و9).
    La elaboración de la política del Estado en materia de seguridad social. UN صوغ السياسة العامة للدولة فيما يخص التأمين الاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد