Sin embargo, no se hicieron progresos, principalmente de resultas de las posiciones incompatibles sobre la cuestión del estatuto político de Abjasia. | UN | غير أنه لم يحرز أي تقدم، وذلك مرجعه بصورة رئيسية الى تعارض الموقفين بشأن مسألة المركز السياسي ﻷبخازيا. |
La determinación del estatuto político de Puerto Rico favorecerá el desarrollo económico, social, político y cultural. | UN | ومن شأن تعريف المركز السياسي لبورتوريكو أن يعزز بصورة خاصة التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والثقافية. |
Debería llevarse a cabo una tarea más activa en el marco del proceso de Ginebra sobre la cuestión del estatuto político de Abjasia dentro del Estado de Georgia. | UN | وينبغي القيام بمزيد من العمل النشط في إطار عملية جنيف بشأن مسألة المركز السياسي ﻷبخازيا ضمن دولة جورجيا. |
Señalando con preocupación que, debido a la posición no constructiva de la parte abjasia en el conflicto, no han avanzado las negociaciones para el establecimiento del estatuto político de Abjasia (Georgia), | UN | وإذ يلاحظ بقلق أن المحادثات المتصلة بتحديد المركز السياسي ﻷبخازيا، جورجيا، قد تجمدت نتيجة الموقف المعوق للجانب اﻷبخازي، |
Han acordado proseguir las conversaciones sobre el problema del estatuto político de Abjasia, teniendo en cuenta los intereses mutuos. | UN | وقد وافقا على مواصلة مناقشة مشكلة الوضع السياسي ﻷبخازيا مع مراعاة المصالح المشتركة. |
Por ello no es difícil entender por qué los Estados Miembros hasta ahora no tienen una idea clara y precisa del proceso de determinación del estatuto político de los pequeños territorios insulares restantes. | UN | ولذلك فليس من الصعب فهم السبب في أن الدول الأعضاء عند هذه المرحلة المتأخرة ما زالت لا تعلم بوضوح تفاصيل ترتيبات المركز السياسي الفردي للأقاليم الجزرية الصغيرة المتبقية. |
Mientras no se adopten esas medidas ni se ponga freno a las acciones de los extremistas, carece de todo sentido hablar de la determinación del estatuto político de Kosovo. | UN | وإلى حين اتخاذ هذا الإجراء، وإلى أن يوقَف المتطرفون عند حدهم، لن يكون من المفيد الحديث عن تحديد المركز السياسي لكوسوفو. |
Desde entonces, la cuestión del estatuto político de la isla no se ha vuelto a abordar. | UN | ومنذ ذلك الوقت لم تحظ مسألة المركز السياسي للجزيرة بمزيد من البحث. |
Desde entonces, no se ha vuelto a abordar la cuestión del estatuto político de la isla. | UN | ومنذ ذلك الحين، لم يجر استئناف تناول مسألة المركز السياسي للجزيرة. |
El Comité Especial querría saber, en particular, qué perspectivas tiene en la actualidad la cuestión del estatuto político de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos, tras la celebración del reciente referéndum. | UN | وتود اللجنة الخاصة أن تعرف على وجه التحديد الاحتمالات الفعلية لمسألة المركز السياسي لجزر فرجن التابعة للولايات المتحدة بعد الاستفتاء الذي أجري مؤخرا. |
A ese respecto, se aclaró que no debería pedirse a ninguna de las partes que adoptase medidas que le exigieran, directa o indirectamente, cambiar su posición respecto del estatuto político de la otra parte. | UN | وكان ثمة توضيح أيضا، في هذا الصدد، بأنه لا ينبغي أن يطلب إلى أي من الجانبين اتخاذ تدابير تستلزم، بشكل مباشر أو غير مباشر، تغيير موقفه بشأن المركز السياسي للجانب اﻵخر. |
Hacen caso omiso descaradamente de todas nuestras concesiones, entre ellas las relativas a la cuestión del estatuto político de la región, e intentan imponer un plan que sólo conduce a la fragmentación de mi país. | UN | فهي تتجاهل بشكل صارخ جميع تنازلاتنا، بما فيها تلك المتعلقة بمسألة المركز السياسي للمنطقة، وتحاول فرض خطة ليس من شأنها سوى أن تفضي إلى تمزيق بلدي. |
Sin entrar en la cuestión del estatuto político de Timor Oriental, los participantes examinaron, y propusieron en su declaración final, diversas ideas prácticas destinadas a ayudar en la búsqueda de una solución del problema a largo plazo. | UN | وناقش المشاركون، دون أن يتعرضوا لمسألة المركز السياسي لتيمور الشرقية، مختلف اﻷفكار العملية الرامية إلى المساعدة في البحث عن تسوية طويلة اﻷجل للمشكلة، واقترحوها في إعلانهم الختامي. |
La solución del problema del estatuto político de Puerto Rico no se lograrán el traspaso previo de los poderes soberanos al pueblo puertorriqueño, ya que de otro modo el pueblo puertorriqueño no podría determinar libremente su estatuto futuro. | UN | وتسوية مسألة المركز السياسي لبورتوريكو غير ممكنة من دون تحويل الصلاحيات السيادية بصورة تمهيدية إلى الشعب البورتوريكي، لأنه لن يكون بوسع هذا الشعب تحديد مصيره بخلاف ذلك. |
Además, en ningún caso podrá ligarse la cuestión del estatuto político de Abjasia (Georgia) al derecho inalienable de los refugiados y desplazados internos a regresar a sus hogares. | UN | وفضلا عن ذلك، فلا يمكن بأي حال وجود علاقة بين مسألة المركز السياسي لأبخازيا، وجورجيا، وحق اللاجئين والمشردين داخليا غير القابل للتصرف في العودة إلى ديارهم. |
La declaración que formuló con anterioridad el jefe de la delegación de Armenia tuvo por objeto abordar con sinceridad cuestiones candentes para los habitantes de nuestra región, independientemente de su lugar de residencia o del estatuto político de su tierra natal. | UN | كان الهدف من البيان الذي أدلى به في وقت سابق رئيس الوفد الأرمني هو المعالجة بنية صادقة للمسائل الساخنة التي تعصف بالناس في منطقتنا، بغض النظر عن مكان إقامتهم أو المركز السياسي لوطنهم. |
El Gobernador de Guam se propone defender esa posición celebrando un plebiscito en un plazo de cinco años para que los chamorros ejerzan su derecho a la libre determinación, lo cual tiene como ulterior objetivo resolver la cuestión del estatuto político de Guam. | UN | ويعتزم حاكم غوام تأييد هذا الموقف من خلال إجراء استفتاء عام على ممارسة شعب الشامورو حق تقرير المصير خلال خمس سنوات، بهدف نهائي يتمثل في حل مسألة المركز السياسي لغوام. |
8. Tras una referencia específica al llamamiento del Consejo de Seguridad a que se hicieran progresos sustantivos hacia un arreglo político, se hicieron enérgicos esfuerzos para encontrar la manera de avanzar en la cuestión del estatuto político de Abjasia. | UN | ٨ - وبعد إشارة محددة إلى دعوة مجلس اﻷمن ﻹحراز تقدم ملموس نحو تسوية سياسية، بذلت جهود حثيثة لالتماس سبيل ﻹحراز تقدم في مسألة المركز السياسي ﻷبخازيا. |
Todos estamos de acuerdo en que ha llegado el momento de realizar progresos importantes y sustantivos en cuanto a la determinación del estatuto político de la provincia. | UN | كما أننا نوافق على أن الوقت قد حان لإحراز تقدم هام في تحديد الوضع السياسي لكوسوفو. |
Pese a ello, no se han superado las diferencias respecto de ciertos aspectos fundamentales de un arreglo, en particular la determinación del estatuto político de Abjasia (Georgia). | UN | فهو يلاحظ في نفس الوقت أنه لم يجر التقريب بين وجهات النظر المتباينة بشأن حسم المسائل الرئيسية للتسوية، بما فيها تحديد الوضع السياسي ﻷبخازيا بجورجيا. |
En 2005, los tres partidos políticos representados en la Asamblea Legislativa de Puerto Rico aprobaron una resolución en que se exhorta al Congreso de los Estados Unidos a resolver el problema del estatuto político de Puerto Rico. | UN | ففي سنة 2005 اعتمدت الأحزاب السياسية الثلاثة الممثّلة في الجمعية التشريعية لبورتوريكو قراراً يدعو كونغرس الولايات المتحدة إلى حسم مشكلة الوضع السياسي لبورتوريكو. |