ويكيبيديا

    "del fondo a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصندوق في
        
    • الصندوق على
        
    • الصندوق إلى
        
    • للصندوق في
        
    • للصندوق على
        
    • الصندوق من
        
    • للصندوق إلى
        
    • الخاص بالصندوق إلى
        
    • لها الصندوق
        
    • مرفق البيئة العالمية في
        
    • أمناء الصندوق
        
    • الصندوق لأغراض
        
    • الصندوق لتشمل
        
    • من الصندوق لحضور
        
    • صندوق الأمم المتحدة للسكان على
        
    Su país apreciaba la disposición del Fondo a responder a esta cuestión. UN وأعرب عن تقدير حكومته لاستجابة الصندوق في مواجهة هذه المسألة.
    Su país apreciaba la disposición del Fondo a responder a esta cuestión. UN وأعرب عن تقدير حكومته لاستجابة الصندوق في مواجهة هذه المسألة.
    Obviamente, la contribución del Fondo a ese nivel es aún en cierto sentido limitada. UN ومن المفهوم أن مساهمة الصندوق على هذا الصعيد لا تزال محدودة نوعا ما.
    Se observó que el marco había contribuido a mejorar la claridad y la previsibilidad de la respuesta del Fondo a las crisis de cuenta de capital. UN ولوحـظ أن هـذا الإطـار قـد ساعـد فـي تحسيـن وضـوح تصدي الصندوق لأزمة حساب رأس المال وقدرة الصندوق على التنبؤ بها.
    También invito a todos los que necesiten asistencia por parte del Fondo a que utilicen plenamente sus recursos. UN كما أدعو جميع المحتاجين إلى المساعدة من الصندوق إلى الاستفادة التامة من موارده.
    En la evaluación se recomendó, asimismo, que se encargara otra auditoría independiente del Fondo a principios de 2011. UN وأوصى التقييم أيضاً بإجراء استعراض مستقل آخر للصندوق في أوائل عام 2011.
    Otros organismos y organizaciones internacionales, así como organizaciones locales, han pasado a ser entidades asociadas importantes del Fondo a nivel de las oficinas locales. UN وأصبحت أيضا وكالات ومنظمات دولية أخرى، ومنظمات محلية كذلك، شركاء رئيسيين للصندوق على الصعيد الميداني.
    La contribución del Fondo a la cooperación Sur-Sur había permitido obtener buenos resultados en el desarrollo local. Había que intensificar las actividades conjuntas con la Dependencia Especial para la Cooperación Técnica entre los Países en Desarrollo. UN وذكر أن مساهمة الصندوق في التعاون فيما بين بلدان الجنوب أدى الى النجاح في التنمية المحلية، وأنه ينبغي تكثيف اﻷنشطة المشتركة مع الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    La contribución del Fondo a la cooperación Sur-Sur había permitido obtener buenos resultados en el desarrollo local. Había que intensificar las actividades conjuntas con la Dependencia Especial para la Cooperación Técnica entre los Países en Desarrollo. UN وذكر أن مساهمة الصندوق في التعاون فيما بين بلدان الجنوب أدى الى النجاح في التنمية المحلية، وأنه ينبغي تكثيف اﻷنشطة المشتركة مع الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Cabe mencionar aquí la contribución del Fondo a la Tropical Disease Foundation, de la que el Fondo es miembro fundador. UN ولعلي أذكر هنا أيضا مساهمة الصندوق في مؤسسة أمراض المناطق المدارية، حيث أن الصندوق الكويتي عضو مؤسس فيها.
    :: Reposición del Fondo a finales de 2008 para dotarlo de un nivel de recursos adecuado. UN :: تجديد موارد الصندوق في أواخر عام 2008 لتوفير مستوى ملائما من الموارد.
    En vista de que estas obligaciones aún no tienen financiación prevista, el saldo del Fondo a fines de 2007 era de (374,1) millones de dólares. UN ونظرا إلى أن تلك الخصوم لم تمول بعد، فقد بلغ رصيد الصندوق في نهاية عام 2007، 374.1 مليون دولار.
    La secretaría del Fondo supervisa las actividades del Fondo a distintos niveles. UN 73 - تتابع أمانة الصندوق أنشطة الصندوق على المستويات المختلفة.
    Para obtener información sobre cómo aportar contribuciones, se solicita a los donantes que tengan a bien dirigirse a la secretaría del Fondo, a: UN وللحصول على معلومات بشأن كيفية التبرع، يرجى من الجهات المانحة الاتصال بأمانة الصندوق على العنوان التالي:
    Era necesario considerar el impacto de las nuevas medidas sobre los HCFC y la posibilidad de eliminar las actuales restricciones del Fondo a la financiación de la conversión a HCFC; UN ثمة حاجة للنظر في تأثير التدابير الجديدة بشأن مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، والنظر في إلغاء القيود الحالية التي يفرضها الصندوق على تمويل تحويل هذه المركبات؛
    El Grupo Consultivo alentó a la secretaría del Fondo a que, al examinar las propuestas, aplicara estrictamente los criterios para definir la asistencia que permite salvar vidas. UN وشجع الفريق الاستشاري أمانة الصندوق على أن تنفذ بدقة معايير إنقاذ الحياة أثناء استعراضها للمقترحات.
    No obstante, la aplicación de esta hipótesis haría inevitable reducir considerablemente la asistencia del Fondo a los países. UN ومع ذلك فإنه لا مفر، بموجب هذا السيناريو، من إجراء تخفيضات هامة في المساعدة التي يقدمها الصندوق إلى البلدان.
    A ese respecto, los Estados Miembros pueden estudiar la posibilidad de realizar otra auditoría independiente del Fondo a principios de 2011. UN وفي هذا الصدد، يمكن للدول الأعضاء أن تنظر في طلب إجراء استعراض مستقل آخر للصندوق في أوائل عام 2011.
    Algunos representantes hicieron alusión a la labor vital desplegada por los organismos de ejecución del Fondo a nivel de los países. UN وأشاد عدد من الممثلين بالأعمال الهامة التي تضطلع بها الوكالات المنفذة للصندوق على المستوى القطري.
    Se puede impulsar la aplicación del programa con el apoyo técnico y financiero del Fondo a la puesta en práctica de medidas piloto y la promoción de estudios e intercambios técnicos sobre cuestiones no convencionales relativas a los jóvenes, cuya perentoriedad suele hacer difícil obtener a través del cauce presupuestario convencional el apoyo necesario. UN ويمكن تعزيز تنفيذ البرنامج باستخدام ما يقدمه الصندوق من دعم تقني ومالي معا، للتدابير النموذجية، والدراسات وعمليات التبادل الفني بشأن القضايا غير التقليدية التي تهم الشباب والتي كثيرا ما تؤدي اطرها الزمنية الى عراقيل تجعل من الصعب الحصول على الدعم اللازم من عمليات الميزنة التقليدية.
    En efecto, la entrega de la administración del Fondo a la Oficina de Fondos Fiduciarios de Donantes Múltiples de las Naciones Unidas es un claro ejemplo de cómo maximizar los beneficios de la estructura actual del sistema de las Naciones Unidas, sin necesidad de crear nuevos mecanismos. UN وفي الواقع، فإن تفويض مسؤولية الإدارة المالية للصندوق إلى مكتب الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين يوضح بجلاء كيفية زيادة فوائد الهيكل الحالي للمنظمة إلى أقصى حد بدون الحاجة إلى إنشاء آليات جديدة.
    Sobre la base de la recomendación del Grupo Consultivo del Fondo central para la acción en casos de emergencia y las conclusiones de la evaluación de cinco años, la Asamblea General aprobó la resolución 66/119, en la que decidió reducir la cuantía del elemento de préstamos del Fondo a 30 millones de dólares. UN 12 - وبناء على توصية من الفريق الاستشاري للصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ وعلى نتائج التقييم الخمسي، اعتمدت الجمعية العامة القرار 66/119 الذي قررت فيه خفض حجم عنصر القروض الخاص بالصندوق إلى 30 مليون دولار.
    La exposición del Fondo a los riesgos de crédito se presenta en la nota 24. UN وتتضمن الملاحظة 24 مخاطر الائتمان التي يتعرض لها الصندوق.
    El objetivo de ese proyecto es ayudar a los gobiernos y al Consejo del Fondo a trazar prioridades para identificar y apoyar proyectos incluidos en el programa de proyectos de aguas internacionales del Fondo. UN وينفذ هذا المشروع من أجل مساعدة الحكومات ومجلس مرفق البيئة العالمية في وضع أولويات لتحديد مشاريع في إطار حافظة المياه الدولية التابعة للمرفق وتزويدها بالدعم.
    También exhortó a la Junta de Síndicos del Fondo a que presentara un informe a la Comisión en su 62º período de sesiones. UN كما طلبت إلى مجلس أمناء الصندوق أن يقدم تقريراً إلى اللجنة في دورتها الثانية والستين.
    Autorizar a la Secretaría a utilizar las sumas de 120.063 dólares en 2012; 132.622 dólares en 2013 y 677.311 dólares en 2014 del saldo precedente del Fondo a fin de disminuir ese saldo; UN 3 - أن يأذن للأمانة بسحب ما قيمته 063 120 دولاراً في عام 2012 ومبلغ 622 132 دولاراً في عام 2013 ومبلغ 311 677 دولاراً في عام 2014، على التوالي، من رصيد الصندوق لأغراض خفض ذلك الرصيد؛
    Siguiendo el consejo de la Oficina de Asuntos Jurídicos, el Comité Consultivo del UNIFEM aprobó la ampliación de las actividades del Fondo a dicha región. UN وبناء على مشورة مكتب الشؤون القانونية، أيدت اللجنة الاستشارية للصندوق التوسع بأعمال الصندوق لتشمل تلك المنطقة.
    I. A. Lista de beneficiarios recomendados para recibir asistencia del Fondo a fin de asistir al 15º período de sesiones del Grupo de Trabajo sobre poblaciones indígenas de la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías, celebrado del 17 de julio al 1º de agosto de 1997 UN اﻷول - قائمـــة بالمستفيدين الموصى بحصولهـــم على مساعدة من الصندوق لحضور الاجتماعات ألف - الدورة الخامسة عشرة للفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين التابع للجنــة الفرعيـــة لمنع التمييز وحماية اﻷقليات )من ٧١ تموز/ يوليه إلى ١ آب/أغسطس ٧٩٩١(
    El presente informe contiene las respuestas de la administración del Fondo a dichas recomendaciones, e información actualizada sobre la aplicación de las recomendaciones consignadas en los informes que la Dependencia publicó en 2009 y 2010. UN ويعرض هذا التقرير ردود إدارة صندوق الأمم المتحدة للسكان على هذه التوصيات، ويشمل آخر المعلومات عن حالة تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير الصادرة عن وحدة التفتيش المشتركة في عامي 2009 و 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد