A. Posible estudio del fraude comercial y financiero B. Bibliografía | UN | دراسة محتملة بشأن الاحتيال التجاري والمالي |
Se sugirió que en la labor que se realizara en el futuro en este ámbito se tuvieran presentes los intereses particulares de las víctimas del fraude comercial internacional. | UN | ورئي أنه ينبغي أخذ المصالح الخاصة لضحايا الاحتيال التجاري الدولي بعين الاعتبار في أي أعمال مقبلة في هذا المجال. |
La dimensión de derecho mercantil del fraude comercial | UN | البُعد المتعلق بالقانون التجاري في الاحتيال التجاري |
Además, puede haber una dimensión normativa del fraude comercial que constituya una tercera fuente posible de acciones legales. | UN | وإضافة إلى ذلك، قد يكون هناك بعد رقابي للاحتيال التجاري يضيف مصدرا ثالثا ممكنا للدعاوى. |
Colaboración con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito respecto del fraude comercial económico | UN | التعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة فيما يتعلق بالاحتيال التجاري والاقتصادي |
Estas actividades conjuntas seguramente reducirán la amenaza del fraude comercial y su efecto negativo en las relaciones comerciales internacionales y el desarrollo nacional. | UN | ويتوقع أن تؤدي هذه الجهود إلى التقليل من الخطر الذي يمثله الغش التجاري ومن آثاره السلبية على العلاقات التجارية الدولية والتنمية الوطنية. |
En el primer caso, el responsable del fraude se declara insolvente en una jurisdicción pero oculta el producto del fraude comercial en territorios sujetos a otras jurisdicciones o lo transfiere fraudulentamente a otras personas allegadas. | UN | ففي الحالة الأولى، يعلن مرتكب الاحتيال إعساره في ولاية قضائية معينة بينما عائدات الاحتيال التجاري مخبأة في ولايات قضائية مختلفة أخرى أو حولت احتياليا إلى أشخاص آخرين من ذوي الصلة. |
El NEFF organiza además una serie de cursos prácticos para educar a los sectores público y privado acerca del fraude comercial. | UN | وينظم المنتدى أيضا سلسلة من حلقات العمل والدورات لتثقيف القطاعين العام والخاص بشأن الاحتيال التجاري. |
Se sugirió además que la prevención del fraude comercial se beneficiaría también con un examen más profundo de las causas sistémicas que brindaban oportunidades e incentivos al fraude. | UN | وأشير فضلا عن ذلك إلى أن منع الاحتيال التجاري يمكن أن يستفيد أيضا من إجراء دراسة أعمق للأسباب النظمية التي تتيح فرصا وحوافز للاحتيال. |
Los participantes esperaban que la Comisión siguiera abordando el problema del fraude comercial de manera compatible con su mandato y sus recursos. | UN | وأعرب المشاركون عن أملهم في أن تواصل اللجنة معالجة مشكلة الاحتيال التجاري على نحو يتفق مع ولايتها ومواردها. |
Es preocupante el aumento del fraude comercial internacional por medio de la Internet. | UN | وقال إن من المزعج ملاحظة الزيادة في الاحتيال التجاري الدولي الذي يرتكب من خلال الإنترنت. |
DETECCIÓN Y PREVENCIÓN del fraude comercial | UN | المؤشّرات الدالة على الاحتيال التجاري |
Son fundamentales para la identificación del fraude comercial los siguientes elementos: | UN | والعناصر الرئيسية في استبانة الاحتيال التجاري هي: |
ii) Las repercusiones del fraude comercial en la computación en nube y su uso indebido; | UN | `2` أثر الاحتيال التجاري على الحوسبة السحابيّة وإساءة استخدامها؛ |
En ella se analizan las repercusiones y la trascendencia del fraude comercial, el significado y la naturaleza del fraude comercial, los aspectos generales del derecho mercantil que se ven afectados por el fraude comercial y posibles iniciativas que pudiera adoptar la Comisión. | UN | وتتناول المذكرة تأثير الاحتيال التجاري وأهميته، ومعنى الاحتيال التجاري وطبيعته، والمسائل العامة في القانون التجاري التي يمسها الاحتيال التجاري، والطرائق الممكنة للعمل الذي يمكن أن تضطلع به اللجنة. |
IV. La dimensión de derecho mercantil del fraude comercial | UN | رابعا- البُعد المتعلق بالقانون التجاري في الاحتيال التجاري |
30. Todos estos aspectos del fraude comercial tienen consecuencias y repercusiones en el derecho mercantil. | UN | 30- ولجميع هذه الجوانب من الاحتيال التجاري آثارها ومتضمناتها بالنسبة للقانون التجاري. |
En particular, sería muy útil determinar las pautas del fraude comercial y sus posibles objetivos, a fin de estructurar programas para advertir y preparar a las posibles víctimas. | UN | وعلى وجه الخصوص، سيكون تحديد أنماط الاحتيال التجاري والتحقق من أهدافه الممكنة إجراء قيّما من أجل وضع برامج لتحذير الضحايا المحتملين وتهيئتهم. |
Este proceso de distribución de fondos se complica a veces debido al carácter internacional del fraude comercial y se ve afectado considerablemente por la ubicación de los fondos. | UN | وكثيرا ما تكون عملية توزيع الأموال معقّدة بسبب الطابع الدولي للاحتيال التجاري وهي تتأثر بدرجة كبيرة بمكان وجود الأموال. |
Colaboración con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito respecto del fraude comercial y económico | UN | التعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة فيما يتعلق بالاحتيال التجاري والاقتصادي |
La Secretaría de la CNUDMI ha llevado a cabo una labor útil en el ámbito del fraude comercial. | UN | 9 - ومضى يقول إن أمانة الأونسيترال قامت بعمل مفيد في مجال الغش التجاري. |
Se sugirió que sería especialmente útil determinar la existencia de señales e indicaciones comunes de advertencia acerca del fraude comercial. | UN | ومن المفيد بصفة خاصة استبانة العلامات التحذيرية العامة والمؤشرات على وجود احتيال تجاري. |