Espera que esto sea el primer paso hacia el establecimiento del gobierno autónomo provisional en la dirección correcta. | UN | وتتوقع أن يشكل هذا الحدث أول خطوة نحو وضع الحكم الذاتي المؤقت في المسار الصحيح. |
Contratación de los cargos directivos de las instituciones provisionales del gobierno autónomo | UN | اكتمال التعيين في الوظائف العليا في مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة |
Las Naciones Unidas deben respaldar a todo país que acepte el desafío del gobierno autónomo. | UN | وعلى الأمم المتحدة أن تدعم كل بلد يقبل التحدي المتمثل في الحكم الذاتي. |
13. La unidad territorial básica del gobierno autónomo local de Kosmet será la comuna. | UN | ١٣ - الوحدة اﻹقليمية اﻷساسية للحكم الذاتي المحلي في كوسميت هي الكوميونة. |
8. La comuna será la unidad territorial básica del gobierno autónomo local en Kosovo. | UN | ٨ - الوحدة اﻹقليمية اﻷساسية للحكم الذاتي المحلي في كوسوفو هي الكميون. |
Cuestiones de personal relacionadas con la asunción de responsabilidad por la autoridades del gobierno autónomo | UN | المسائل ذات الصلة بشؤون الموظفين فيما يتعلق بتولي سلطات الحكم الذاتي لمجالات المسؤولية |
El objetivo global del programa era contribuir a la creación de instituciones palestinas en las esferas mencionadas y aumentar las capacidades del gobierno autónomo. | UN | ويتمثل هدف البرنامج اﻹجمالي في المساهمة في بناء المؤسسات الفلسطينية في المجالات المشار إليها أعلاه وتعزيز قدرات سلطة الحكم الذاتي. |
Uganda celebra el inicio del gobierno autónomo palestino en la Faja de Gaza y en Jericó. | UN | وترحب أوغندا ببدء العمل بنظام الحكم الذاتي الفلسطيني في قطاع غزة وأريحا. |
Hasta la fecha el proceso de paz ha llevado al establecimiento del gobierno autónomo palestino en Gaza y Jericó. | UN | فلقد أفضت عملية السلم حتى اﻵن الى قيام الحكم الذاتي الفلسطيني في غزة وأريحا. |
Se está procediendo a la instalación del gobierno autónomo palestino y se está laborando en otros aspectos del proceso. | UN | فهيئة الحكم الذاتي الفلسطينية يجري تكوينها، والعمل بشأن جوانب أخرى من العملية جار أيضا. |
A este respecto, es esencial garantizar que se logran resultados positivos en las negociaciones que se están celebrando sobre la ampliación del gobierno autónomo palestino en toda la Ribera Occidental, incluida Jerusalén. | UN | وفي هذا الصدد، من الضروري كفالة أن تسفر المفاوضات الجارية فيما يتعلق بتوسيع الحكم الذاتي الفلسطيني الى الضفة الغربية برمتها، بما في ذلك القدس، عن نتائج إيجابية. |
Cabe esperar que el OOPS responderá de forma creadora y eficaz a las nuevas tareas y necesidades del gobierno autónomo palestino. | UN | وقال إنه واثق من أن الوكالة سوف تستجيب بطريقة مبتكرة وفعالة لواجبات ومتطلبات الحكم الذاتي الفلسطيني الجديدة. |
Lo que se necesita ahora es una aplicación pronta y sin altibajos del acuerdo sobre la expansión del gobierno autónomo provisional palestino. | UN | والمطلوب اﻵن هو التنفيذ السلس والعاجل لاتفاق توسيع الحكم الذاتي الانتقالي للفلسطينيين. |
v) El desarrollo del gobierno autónomo en los territorios en fideicomiso. | UN | ' ٥` تطوير الحكم الذاتي في اﻷقاليم المشمولة بالوصاية. |
Las transferencias de jurisdicción se han efectuado gradualmente, a petición del gobierno autónomo. | UN | وقد جرت عملية نقل المسؤوليات تدريجيا بناء على طلب سلطات الحكم الذاتي. |
Está integrada por representantes de distintas instituciones del sistema judicial de Groenlandia, del Ministerio de Justicia danés y del gobierno autónomo de Groenlandia. | UN | وهي تتألف من ممثلين لمختلف مؤسسات النظام القضائي في غرينلاند، ووزارة العدل الدانمركية، وسلطات الحكم الذاتي في غرينلاند. |
v) El desarrollo del gobierno autónomo en los territorios en fideicomiso; | UN | ' ٥` تطوير الحكم الذاتي في اﻷقاليم المشمولة بالوصاية. |
Era importante alentar a los serbios de Kosovo a que participaran plenamente en las instituciones provisionales del gobierno autónomo. | UN | ومن المهم تشجيع صرب كوسوفو على المشاركة مشاركة كاملة في المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي. |
Las instituciones provisionales del gobierno autónomo deben actuar de guía al dar el ejemplo en la creación de condiciones favorables a la inclusión y la reconciliación. | UN | ويجب على المؤسسات الانتقالية للحكم الذاتي أن تكون قدوة في تهيئة الظروف المؤاتية للإدماج والمصالحة. |
Confío en que las instituciones provisionales del gobierno autónomo ejercerán su influencia para poner atajo a la violencia. | UN | وآمل أن تستخدم المؤسسات الانتقالية للحكم الذاتي نفوذها لكبح العنف. |
Para asegurar el progreso hacia la paz, incluido el establecimiento del gobierno autónomo palestino, es necesario el apoyo material del exterior. | UN | ولضمان استمرار تحقيق تقدم نحو السلام، بما في ذلك إقامة حكم ذاتي للفلسطينيين، هناك حاجة لدعم مادي خارجي. |
El Foro acoge con beneplácito el ofrecimiento del gobierno autónomo de Groenlandia de asegurar la participación de los pueblos indígenas en la reunión de Copenhague. | UN | ويرحب المنتدى بالعرض المقدم من حكومة الإدارة الذاتية في غرين لاند لكفالة مشاركة الشعوب الأصلية في كوبنهاغن. |
Los Gobiernos Autónomos consisten de un Jefe del gobierno autónomo y de los Miembros de dicho Gobierno. | UN | وتتألف حكومة الحكم الذاتي من رئيس الحكومة وأعضاء الحكم الداخلي. |
145. La representante del gobierno autónomo de Groenlandia resaltó la necesidad de crear una red internacional entre pueblos indígenas para facilitar la transmisión de la comunicación. | UN | ١٤٥- وأكد ممثل حكومة غرينلاند المتمتعة بالحكم الذاتي الحاجة الى انشاء شبكة دولية بين الشعوب اﻷصلية لتسهيل الاتصالات. |
Dinamarca añadió que la legislación del gobierno autónomo de Groenlandia era en su mayor parte similar a la descrita anteriormente. | UN | وأضافت الدانمرك أن تشريعات حكومة غرينلند المتمتعة بالحكم الذاتي مشابهة إلى حد كبير للتشريعات المبينة أعلاه. |
Este plan establece la visión y los objetivos de desarrollo y de educación del gobierno autónomo para los próximos diez años. | UN | وتعرض الخطة رؤية وأهداف حكومة بوغانفيل المتمتعة بالحكم الذاتي فيما يتعلق بالتنمية وتوفير التعليم في العقد القادم. |
c) Elaborar un modelo para la financiación óptima del gobierno autónomo en relación con una división clara y racional de las responsabilidades; | UN | (ج) إعداد نموذج للتمويل الأمثل للحكومات المتمتعة بالحكم الذاتي في ظل تقسيم واضح ورشيد للمسؤوليات؛ |