Su delegación también hace suya la declaración del representante de Bangladesh, que ha expuesto la posición del grupo de países menos adelantados. | UN | وأعرب أيضا عن تأييد وفده للبيان الذي أدلى به ممثل بنغلاديش الذي عرض فيه موقف مجموعة أقل البلدان نموا. |
Ninguna de esas condiciones y riesgos desaparecerán después de que Samoa se retire del grupo de países menos adelantados. | UN | ولن تزول أي من تلك الظروف والمخاطر بعدما رُفِعت ساموا من قائمة مجموعة أقل البلدان نموا. |
Con la excepción del grupo de países menos adelantados, la mayor parte de los pequeños Estados insulares en desarrollo ha alcanzado la mayor parte de las metas de mediados del decenio. | UN | وحققت أكثرية الدول الجزرية الصغيرة النامية، باستثناء مجموعة أقل البلدان نموا منها، معظم أهداف منتصف العقد. |
El Comité Preparatorio recomienda también que, sin perjuicio de ulteriores decisiones y sin que ello constituya un precedente, la Conferencia elija como miembros natos de la Mesa a los Estados miembros de la Oficina de Coordinación Mundial del grupo de países menos Adelantados que no hayan sido designados por sus respectivos grupos regionales. | UN | وتوصي اللجنة التحضيرية أيضا، بأن يقوم المؤتمر، دون المساس بأي قرارات أخرى ودون أن يخلق بذلك سابقة، بانتخاب الدول الأعضاء في مكتب التنسيق العالمي لمجموعة أقل البلدان نموا التي لم تقم المجموعات الإقليمية المنتمية إليها تلك الدول بترشيح أي منها. |
Subrayando la necesidad de poner en marcha un proceso para lograr una transición sin tropiezos en los países que se eliminan del grupo de países menos adelantados, | UN | وإذ يؤكد الحاجة إلى تهيئة عملية تسهل الانتقال السلس للبلدان الخارجة من فئة أقل البلدان نموا، |
Cuando la comunidad internacional contribuya con su parte, Eritrea saldrá del grupo de países menos adelantados. | UN | وحينما يسهم المجتمع الدولي بقسطه المنصف، فإن أريتريا ستخرج بسرعة من مجموعة أقل البلدان نموا. |
Benin, un pequeño país africano que forma parte del grupo de países menos adelantados, cumple sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas. | UN | وبنن البلد الافريقي الصغير العضو في مجموعة أقل البلدان نموا، تفي بالتزاماتها المالية تجاه اﻷمم المتحدة. |
La Asamblea General escucha un discurso del Excmo. Sr. Boni Yayi, Presidente de la República de Benin y Presidente del grupo de países menos adelantados. | UN | استمعت الجمعية العامة إلى كلمة ألقاها فخامة السيد بوني يايي، رئيس جمهورية بنن ورئيس مجموعة أقل البلدان نموا. |
Eritrea también espera con interés poder salir del grupo de países menos adelantados en los próximos años. | UN | وتتطلّع إريتريا أيضاً إلى الخروج من مجموعة أقل البلدان نمواً في السنوات القليلة القادمة. |
El representante de Bangladesh hizo una declaración en nombre del grupo de países menos Adelantados. | UN | وأدلى ممثل بنغلاديش ببيان باسم مجموعة أقل البلدان نمواً. |
Excmo. Sr. Gyan Chandra Acharya, Presidente del grupo de países menos adelantados y Representante Permanente de Nepal | UN | سعادة السيد غيان شاندرا أشاريا، رئيس مجموعة أقل البلدان نموا والممثل الدائم لنيبال |
Los donantes expresaron su intención de examinar las repercusiones de la inclusión de nuevos países en la lista de países menos adelantados en lo concerniente a las necesidades adicionales de recursos del grupo de países menos adelantados en su conjunto. | UN | وأعرب المانحون عن عزمهم على بحث اﻵثار التي ترتبها البلدان المضافة حديثا الى قائمة أقل البلدان نموا على حاجات مجموعة أقل البلدان نموا ككل الى الموارد الاضافية. |
2. Se observó con gran preocupación que solamente un país, a saber Botswana, había logrado salir del grupo de países menos adelantados desde principios del decenio de 1970. | UN | ٢- وقد لوحظ مع بالغ القلق أن بلدا واحدا فقط هو بوتسوانا، هو الذي ارتقى من مجموعة أقل البلدان نموا منذ أوائل السبعينات. |
REUNIÓN del grupo de países menos ADELANTADOS | UN | اجتماع مجموعة أقل البلدان نموا |
46. Cabo Verde ha iniciado el proceso de transición hacia su exclusión del grupo de países menos adelantados. | UN | 47 - وخلص إلى القول بأن الرأس الأخضر بدأ عملية التحول صوب الخروج من مجموعة أقل البلدان نموا. |
La exclusión de Cabo Verde del grupo de países menos adelantados no debe tomarse como una señal de que Cabo Verde no necesita el apoyo de sus aliados multilaterales y bilaterales, porque eso podría conducir a anular todos los resultados que se han obtenido. | UN | وخروج الرأس الأخضر من مجموعة أقل البلدان نموا لا ينبغي أن يتخذ دليلا على أن الرأس الأخضر لم يعد بحاجة إلى الشركاء الثنائيين ومتعددي الأطراف، لأن ذلك يؤدي إلى نسف كل النتائج التي تحققت. |
Permítaseme también expresar que la delegación de mi país hace suyas las declaraciones formuladas por Antigua y Barbuda, en nombre del Grupo de los 77 y China, y por Bangladesh, en nombre del grupo de países menos adelantados. | UN | وأود كذلك أن أعرب عن تأييد وفدي للبيانين اللذين أدلى بهما وفد أنتيغوا وبربودا باسم مجموعة الـ 77 والصين ووفد بنغلاديش باسم مجموعة أقل البلدان نموا. |
Turquía (país anfitrión de la Conferencia) y miembros de la Oficina de Coordinación Mundial del grupo de países menos Adelantados, a saber, Benin, las Islas Salomón, Nepal y el Sudán | UN | تركيا (البلد المضيف للمؤتمر) وأعضاء مكتب التنسيق العالمي لمجموعة أقل البلدان نموا، وهي بنين وجزر سليمان والسودان ونيبال. |
E. Apoyo a los países que superan las condiciones del grupo de países menos adelantados | UN | هاء - تقديم الدعم إلى البلدان التي تخرج من فئة أقل البلدان نموا |
No obstante, Etiopía forma parte del grupo de países menos adelantados, y enfrenta múltiples dificultades. | UN | ومع ذلك فإن إثيوبيا جزء من مجموعة البلدان الأقل نموا، وتواجه صعوبات عديدة. |
Como país pequeño y sin litoral que forma parte del grupo de países menos adelantados, para Bhután la asistencia oficial para el desarrollo es la principal fuente de financiación para el desarrollo. | UN | وبوتان، بصفتها بلدا صغيرا وغير ساحلي ويندرج في فئة أقل البلدان نموا، تعتبر المساعدة الإنمائية الرسمية مصدرها الأساسي لتمويل التنمية. |
Botswana es el único país que ha sido excluido del grupo de países menos adelantados. | UN | 10 - تمثل بوتسوانا البلد الوحيد الذي انتقل من مركز أقل البلدان نموا. |