El principio del imperio del derecho es esencial para los derechos humanos y nada amenaza más ese imperio del derecho que la impunidad. | UN | وقال إن مبدأ سيادة القانون مبدأ أساسي لحقوق الإنسان وما من شيء أكثر تهديدا لسيادة القانون من الإفلات من العقاب. |
La paz y la seguridad duraderas sólo pueden existir dentro del imperio del derecho. | UN | ولا يمكن أن يتحقق السلم والأمن الدائمان إلا على أساس سيادة القانون. |
Las Naciones Unidas tendrán que dar el ejemplo para la conducción de las relaciones entre los Estados nación, sobre la base del respeto del imperio del derecho, la democracia y el pluralismo. | UN | وعلى اﻷمم المتحدة أن تكون قدوة لسير العلاقات فيما بين الدول، على أساس احترام سيادة القانون والديمقراطية والتعددية. |
El concepto del imperio del derecho debe tener una genuina resonancia global. | UN | إن مفهوم حكم القانون ينبغي أن يكون له صدى عالمي. |
De esta manera ha concluido la primera etapa del proceso de reestructuración de la vida política y de fortalecimiento del imperio del derecho. | UN | وبذلك اكتملت المرحلة اﻷولى ﻹعادة هيكلة الحياة السياسية وتعزيز حكم القانون. |
iv) La aparición del imperio del derecho como principio del derecho internacional; | UN | ' ٤ ' بروز مفهوم سيادة القانون كمبدأ من مبادئ القانون الدولي؛ |
Actuamos consecuentemente basados en el principio del imperio del derecho. | UN | ونحن نعمل بثبات على أساس مبدأ سيادة القانون. |
Seguiremos esforzándonos para fortalecer las instituciones políticas, judiciales y jurídicas sobre la base del imperio del derecho y el respeto de los derechos humanos. | UN | وسوف نواصــل جهودنا لتعزيز المؤسسات السياسية والقضائية والقانونية على أساس سيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان. |
Constituye un acto de desafío a la propia base del imperio del derecho y de la tolerancia. | UN | وتشكل هــذه اﻷعمال تحديا لﻷساس الذي تستند إليه سيادة القانون والتسامح. |
Los principios y criterios del buen gobierno deben elaborarse sobre la base del imperio del derecho. | UN | وينبغي وضع المبـــادئ والمعايير المتعلقة بحسن الحكم على أساس سيادة القانون. |
Mi delegación cree que la jurisdicción obligatoria por terceros es necesaria para la aplicación adecuada de los principios del imperio del derecho a nivel internacional. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن الولاية الملزمة للطرف الثالث ضرورية للتطبيق السليم لمبادئ سيادة القانون على الصعيد الدولي. |
El establecimiento de la corte contribuirá en gran medida al fortalecimiento del imperio del derecho como principio fundamental de todos los sistemas de justicia internacionales. | UN | ومن شأن إنشاء المحكمة أن يساهم كثيرا في تعزيز سيادة القانون باعتبارها مبدأ أساسيا في النظام الدولي للعدل. |
El Tribunal representa y defiende el principio del imperio del derecho. | UN | إن المحكمة تمثل مبدأ سيادة القانون وترفع لواءه. |
El éxito de la prevención y solución de los conflictos exige promoción de los derechos humanos, democracia y buen gobierno y respeto del imperio del derecho. | UN | ويتطلب النجاح في منع النزاع وتسويته تعزيز حقوق اﻹنسان والديمقراطية والحكم الرشيد واحترام سيادة القانون. |
Todo marco político favorable al establecimiento del imperio del derecho ha de ir acompañado de políticas económicas adecuadas para fomentar el ahorro y luchar contra la corrupción. | UN | ووجود إطار سياسي ملائم لترسيخ سيادة القانون يجب أن يكون مصحوبا بسياسات اقتصادية سليمة لتشجيع المدخرات ومحاربة الفساد. |
En todo el mundo la democracia y el respeto del imperio del derecho estaban progresando de manera muy alentadora. Sin embargo, dados los acontecimientos de los últimos años, parecería que debiéramos moderar un tanto nuestro entusiasmo. | UN | وفي جميع أرجاء العالم تحرز الديمقراطية واحترام حكم القانون تقدما بطريقة مشجعة جدا ولكن نظرا للتطورات التي حدثت في السنوات القليلة الماضية، يبدو أنه ينبغي لنا أن نقلل حماسنا بطريقة ما. |
En primer lugar, es de importancia clave la preservación de la seguridad de los Estados más pequeños y más débiles y el fortalecimiento del imperio del derecho. | UN | أولا، إن من اﻷهمية بمكان الحفاظ على أمن الدول اﻷصغر واﻷضعف وتعزيز حكم القانون. |
Se debe alentar a todos los Estados a que puedan recurrir a una jurisdicción internacional, cuya función sería velar por la paz mediante la aplicación del imperio del derecho. | UN | وقال إنه ينبغي تشجيع جميع الدول على اللجوء الى سلطان قضائي دولي يتمثل دوره في ضمان استتباب السلم بتطبيق حكم القانون. |
La falta de una autoridad central y el menosprecio del imperio del derecho han obstaculizado el acceso a las poblaciones vulnerables. | UN | فعدم وجود سلطة مركزية والاستخفاف بسيادة القانون أغلقا تماما باب الوصول إلى الفئات الضعيفة من السكان. |
Esta Organización y el Consejo de Seguridad en particular se ven retados a cumplir con su papel como custodios del imperio del derecho. | UN | وهذه المنظمة، ومجلس الأمن على وجه الخصوص، تواجه تحدي الاضطلاع بدورها بصفتها حامية لحكم القانون. |
Estamos convencidos de que el desarrollo sostenible requiere la consolidación del imperio del derecho y el establecimiento de una buena gestión pública. | UN | إننا مقتنعون بأن التنمية المستدامة بحاجة إلى تعزيز سلطة القانون وإلى إدارة جيدة. |
:: Reforma del sistema judicial y consolidación del imperio del derecho, exigiendo que se fortalezca la independencia del poder judicial y los asuntos se resuelvan ejecutándose las sentencias con rapidez; | UN | :: إصلاح العدالة وتعزيز دولة القانون الأمر الذي يتطلب دعم استقلال القضاء والإسراع في البت في القضايا وتنفيذ الأحكام. |
del imperio del derecho y la buena gestión de los asuntos públicos: | UN | وأسلوب الحكم السديد : الجريمة واﻷمن العام |