La adición del informe presentado a la Asamblea General y el presente informe se agregarán a esa lista. | UN | وستستكمل هذه القائمة بالمعلومات الواردة في إضافة التقرير المقدم إلى الجمعية العامة وفي التقرير الراهن. |
Sin embargo, consideró necesario realizar una evaluación más detallada en el marco del informe presentado ante la Asamblea General. | UN | ومع ذلك رأى من المفيد وضع تقييم أكثر تعمقا في إطار التقرير المقدم إلى الجمعية العامة. |
Extracto del informe presentado al Secretario General de las Naciones Unidas por la Comisión sobre el Sector Privado y el Desarrollo EL IMPULSO | UN | مقتطفات من تقرير اللجنة المعنية بالقطاع الخاص والتنمية إلى الأمين العام للأمم المتحدة |
La delegación de Hungría desea hacer observaciones en relación con la segunda parte del informe presentado por el Relator Especial, aunque la Comisión de Derecho Internacional no haya tenido tiempo de examinarlo. | UN | 40 - وقال إن وفده يود أن يعلق على الجزء الثاني من تقرير المقرر الخاص الذي لم تنظر فيه اللجنة لضيق الوقت. |
Habiendo tomado nota del informe presentado por el Secretario General sobre la cuestión, | UN | وإذ أخذ علما بالتقرير المقدم من الأمين العام حول الموضوع. |
Polonia hizo hincapié en la naturaleza no vinculante del informe presentado por el Comité, con este procedimiento. | UN | وشددت بولندا على الطابع غير الملزم للتقرير المقدم من اللجنة بموجب هذا الإجراء. |
Los delegados expresaron su profunda preocupación por las conclusiones del informe presentado en nombre de la Alta Comisionada. | UN | وأعرب المندوبون عن قلقهم البالغ إزاء النتائج التي خلص إليها التقرير المقدم باسم المفوضة السامية. |
Lo que no resulta tan claro del informe presentado al Comité y de las exposiciones orales pertinentes es cómo se están aplicando esas reformas. | UN | بيد أن ما هو أقل وضوحا في التقرير المقدم إلى اللجنة، وما صاحبه من عروض شفوية، هو كيفية تنفيذ تلك الاصلاحات. |
En la página 67 del informe presentado de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño también se hace referencia a este particular. | UN | ويمكن الرجوع أيضاً إلى التقرير المقدم بموجب اتفاقية حقوق الطفل، الصفحة 67. |
Se encomendó a EUROSTAT que continuara el proceso sobre la base del informe presentado en la reunión. | UN | وكُلف المكتب الإحصائي بمواصلة العملية، استنادا إلى التقرير المقدم خلال الاجتماع. |
Una delegación de tres personas participó en la preparación del informe presentado a la conclusión del Foro. | UN | شارك وفد للمنظمة من ثلاثة أشخاص في إعداد التقرير المقدم في اختتام المنتدى؛ |
17. La Sra. KELLER dice que, de conformidad con el artículo 61 del reglamento, no participará en el examen del informe presentado por su país. | UN | 17- السيدة كيلر قالت إنها، عملاً بأحكام المادة 61 من النظام الداخلي، لن تشارك في النظر في التقرير المقدم من بلدها. |
c. Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados. Las secciones pertinentes del informe presentado por el Secretario General a la Conferencia sobre cuestiones relacionadas con la infraestructura de servicios para el desarrollo y la eficiencia comercial; | UN | ج - مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا - الفروع ذات الصلة من تقرير اﻷمين العام إلى المؤتمر بشأن القضايا المتصلة بالهياكل اﻷساسية للخدمات اللازمة للتنمية وكفاءة التجارة؛ |
c. Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados. Las secciones pertinentes del informe presentado por el Secretario General a la Conferencia sobre cuestiones relacionadas con la infraestructura de servicios para el desarrollo y la eficiencia comercial; | UN | ج - مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا - الفروع ذات الصلة من تقرير اﻷمين العام إلى المؤتمر بشأن القضايا المتصلة بالهياكل اﻷساسية للخدمات اللازمة للتنمية وكفاءة التجارة؛ |
c. Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados. Las secciones pertinentes del informe presentado por el Secretario General a la Conferencia sobre cuestiones relacionadas con la infraestructura de servicios para el desarrollo y la eficiencia comercial; | UN | ج - مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا - الفروع ذات الصلة من تقرير اﻷمين العام إلى المؤتمر بشأن القضايا المتصلة بالهياكل اﻷساسية للخدمات اللازمة للتنمية وكفاءة التجارة؛ |
La Conferencia tomará también en consideración los artículos 27 y 30 de su reglamento, así como el párrafo 23 del informe presentado por la Conferencia a la Asamblea General, que figura en el documento CD/1718, de 10 de septiembre de 2003. | UN | والمؤتمر سيضع أيضاً في الحسبان المادتين 27 و30 من نظامه الداخلي، فضلا عن الفقرة 23 من تقرير المؤتمر إلى الجمعية العامة الوارد في الوثيقة CD/1718 المؤرخة 10 أيلول/سبتمبر 2003. |
Habiendo tomado nota del informe presentado por el Secretario General sobre la cuestión, | UN | وإذ أخذ علما بالتقرير المقدم من الأمين العام حول الموضوع. |
Tomamos nota del informe presentado por el Embajador Laajava y de las deliberaciones sostenidas posteriormente en el período de sesiones del Comité Preparatorio de 2012. | UN | ونحيط علماً بالتقرير المقدم من السفير لاجافا والمناقشات اللاحقة للجنة التحضيرية في عام 2012. |
El proyecto de calendario de conferencias y reuniones para 2007 se publicará en un anexo del informe presentado por el Comité de Conferencias a la Asamblea General. | UN | 13 - سيصدر مشروع جدول المؤتمرات والاجتماعات لعام 2007 كمرفق للتقرير المقدم من لجنة المؤتمرات إلى الجمعية العامة. |
Este documento, preparado por la División de Población, era una versión revisada del informe presentado al Comité Preparatorio de la Conferencia en su tercer período de sesiones (A/CONF.171/PC/3); | UN | هذه الوثيقة، التي أعدتها شعبة السكان، هي نص منقح للتقرير المقدم الى اللجنة التحضيرية للمؤتمر في دورتها الثالثة )A/CONF.171/PC/3(؛ |
En las reuniones del subcomité, los Estados Parte presentes podrían expresar su opinión acerca del informe presentado por los examinadores principales en relación con el Estado objeto de examen. | UN | وفي اجتماعات اللجنة الفرعية، يمكن لكل دولة طرف حاضرة أن تبدي رأيها بشأن التقرير المقدّم من كبار الفاحصين فيما يتعلق بالدولة المستعرَضة. |
1. Toma nota del presente documento y del informe presentado por la misión independiente de evaluación a Myanmar, en particular los desafíos estratégicos y las recomendaciones que contiene; | UN | 1 - يحيط علما بهذه الوثيقة وبالتقرير المقدم من بعثة التقييم المستقلة الموفدة إلى ميانمار، وبخاصة التحديات الاستراتيجية والتوصيات الواردة فيه؛ |
Sobre la base del informe presentado a la Comisión por el Presidente del Grupo de Trabajo, la Comisión decidió lo siguiente: | UN | واستنادا إلى التقرير الذي قدمه إلى اللجنة رئيس الفريق العامل، قررت اللجنة ما يلي: |
Se señaló a la atención del Comité Especial los siguientes pasajes del informe presentado por el Ministerio de Relaciones Exteriores: | UN | وقد وجه انتباه اللجنة الخاصة إلى الفقرات التالية، على وجه الخصوص، من التقرير الذي قدمته وزارة الخارجية: |
Le transmito, y por su intermedio a los miembros del Consejo de Seguridad con fines de información, una copia del informe presentado por el Dr. Dumbutshena y el profesor Schermers acerca del sistema judicial escocés (véase el anexo). | UN | وأحيل إليكم، وإلى أعضاء مجلس اﻷمن عن طريقكم، للعلم، نسخة من التقرير الذي قدمه الدكتور دامبتشينا والبروفسور شيرمرز عن النظام القضائي الاسكتلندي )انظر المرفق(. |