ويكيبيديا

    "del juez" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القاضي
        
    • قاضي
        
    • للقاضي
        
    • قاض
        
    • وقاضي
        
    • قاضٍ
        
    • بالقاضي
        
    • للقاضى
        
    • من أحد القضاة
        
    • القاضى
        
    • وللقاضي
        
    También tiene derecho a indemnización aquel que sea puesto oportunamente a disposición del juez competente dentro del término establecido por la Constitución. UN وكذلك يحق للشخص المحتجز الذي لا يمثل أمام القاضي المختص بانتهاء الفترة المحددة للاحتجاز في الدستور، أن يطالب بالتعويض.
    Por otra parte, el Ministerio Público cuestionó públicamente la imparcialidad del juez militar. UN ومن جهة أخرى، شككت النيابة العامة، علنا، في نزاهة القاضي العسكري.
    El material sometido a la consideración del Comité no mostraba que las instrucciones del juez al jurado adolecieran en el presente caso de esos defectos. UN والمواد المعروضة على اللجنة لا تبين أن توجيهات القاضي إلى هيئة المحلفين في هذه القضية كانت فيها عيوب من هذا القبيل.
    Presidió el juicio el juez U Tin Htut, suplente del juez de distrito. UN وكانت جلسة المحاكمة برئاسة القاضي أو تين هتوت، نائب قاضي المنطقة.
    Además, se había introducido la figura del juez de instrucción, encargado del control judicial de las investigaciones preliminares. UN وعلاوة على ذلك، أنشئت وظيفة قاضي التحقيق لممارسة رقابة قضائية على التحقيقات التي تسبق المحاكمة.
    El Consejo puede crear solamente jueces (no un tribunal), pero siempre de manera transitoria y actuando dentro del territorio de la competencia del juez natural. UN ولا يجوز للمجلس إلا أن يعين قضاة لا أن ينشئ محاكم وذلك على أساس مؤقت وفي منطقة الولاية القضائية للقاضي الطبيعي.
    La negligencia grave del juez en la debida protección del detenido será considerada como infracción a sus deberes. UN وإذا ارتكب القاضي إهمالاً جسيماً في توفير الحماية السليمة للمحتجز توجه إليه تهمة اﻹخلال بالواجب.
    Inmediatamente después de dictado el fallo, el Presidente me ordenó que comprobara si el Fiscal estaba dispuesto a impugnar vigorosamente la decisión del juez. UN وبعد صدور القرار مباشرة أمرني الرئيس بأن أتحقق من أن المدعي العام للولايات المتحدة مستعد للاعتراض بقوة على قرار القاضي.
    Tras los discursos finales de la fiscalía y la defensa, es obligación del juez que preside instruir al jurado. UN وبعد اختتام كلمتي الادعاء والدفاع، فإن من واجب القاضي الذي يرأس المحكمة أن يوجه هيئة المحلفين.
    El material sometido a la consideración del Comité no mostraba que las instrucciones del juez al jurado adolecieran en el presente caso de esos defectos. UN والمواد المعروضة على اللجنة لا تبين أن توجيهات القاضي إلى هيئة المحلفين في هذه القضية كانت فيها عيوب من هذا القبيل.
    Las alegaciones del autor no demuestran que las instrucciones del juez adolecieran de esos defectos. UN ولا تدل ادعاءات مقدم البلاغ على أن تعليمات القاضي لحقت بها هذه العيوب.
    Las acusaciones de los autores no demuestran que las instrucciones del juez comportaran esos defectos. UN ولا يتبين من ادعاءات الشاكيين أن تعليمات القاضي لحقها شيء من هذه العيوب.
    Además, el autor aporta ejemplos del comportamiento del juez durante el proceso que ponen de manifiesto que su actitud era parcial. UN وإضافة إلى ذلك، يورد صاحب البلاغ مجموعة أمثلة يزعم أنها تشير إلى تحيز القاضي في سلوكه أثناء المحاكمة.
    Tras el asesinato del juez Sethamony, los jueces temen por su seguridad personal. UN ويبدى القضاة قلقا بشأن أمنهم الشخصي، في أعقاب اغتيال القاضي سيثاموني.
    La presunta participación del juez Anderson en el litigio contra el autor no está suficientemente detallada para que se reconozcan las presuntas acciones concretas. UN إذ إن مشاركة القاضي آندرسن في الدعوى المرفوعة ضد صاحب البلاغ ليست مُعَيَّنة بما يكفي لتحديد الفعل أو الأفعال المزعومة.
    - La protección del reo frente a todos los abusos o cualquier desviación del juez; UN :: حماية المتعامل مع العدالة من أي تعسف أو تجاوز من قبل القاضي
    El CPP, en su artículos 83 a 85, regula el embargo preventivo y la incautación por la Fiscalía a través del juez de garantías. UN وتنظِّم المواد 83 إلى 85 من قانون الإجراءات الجنائية التجميد والمصادرة من جانب مكتب المدعي العام من خلال قاضي الضمان.
    Un informe que desapareció puede acabar con la citación por el Gran Jurado del juez Stern y deljefe demócrata Frank Anselmo. Open Subtitles ان العثور علي تقرير المراقبة مفقود ربما سيؤدي الي اتهام صادر من المحلفين بحق قاضي المحكمة العليا ستيرن
    A pesar de haber manifestado su disposición a cooperar con las autoridades judiciales francesas, las autoridades libias no han respondido satisfactoriamente a las peticiones de cooperación del juez de instrucción francés. UN وعلى الرغم مما تبديه السلطات الليبية من استعداد للتعاون مع السلطات القضائية الفرنسية فإنها لم تستجب على نحو مرض لطلبات قاضي التحقيق الفرنسي بأن تتعاون معه.
    Se llevan registros de todas las personas que se han puesto en contacto con el preso y las listas correspondientes se ponen a disposición del juez. UN وتُحفظ سجلات عن جميع اﻷشخاص الذين اتصلوا بالسجين، وهذه القوائم متاحة للقاضي.
    Las decisiones del juez de instrucción pueden recurrirse ante una mesa de tres jueces. UN ويمكن الطعن في قرارات قاض التحقيق أمام فريق يتألف من ثلاثة قضاة.
    Consagra expresamente la autoridad del ministerio fiscal y del juez de instrucción sobre las fuerzas de policía. UN ويكرس القانون بصورة واضحة سلطة النيابة العامة وقاضي التحقيق على قوات الشرطة.
    Recibí una llamada temprano del juez por tú petición para la orden judicial. Open Subtitles تلقيتُ اتصالاً في وقت سابق من قاضٍ طلبتِ منه أمراً قضائيّاً
    Por último, el Relator Especial manifestó su preocupación respecto de las denuncias recibidas acerca del juez W. A. Shishak, del Tribunal Supremo de Guwahati, cuya casa fue allanada el 10 de diciembre de 1996. UN وفي الختام، أعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء الادعاءات الواردة فيما يتعلق بالقاضي و. أ.
    El modelo dos está codificado con el ADN personal... del juez que utiliza el arma... a través del contacto con la piel por el mango, por un dispositivo a prueba de fallos. Open Subtitles الموديل رقم 2 مشفر بطريقة البصمة الوراثية للقاضى الذى يستخدم السلاح عن طريق ملامسته له لضمان الامن
    De las 30 personas que formaban el grupo en cuestión, sólo 5 seguían detenidas en espera de la decisión del juez. UN ومن مجموع يناهز ٠٣ شخصاً متورطاً، ليس هناك سوى ٥ أشخاص ما زالوا محتجزين انتظاراً لقرار من أحد القضاة.
    Escucha, sólo te pregunto qué hiciste la noche del asesinato del juez. Open Subtitles اسمع، انا اسألك فقط ماذا فعلت فى ليلة مقتل القاضى
    Podrá ordenarse en todo momento el levantamiento de esas medidas por parte del juez o Tribunal que esté tramitando el proceso, siempre y cuando exista fundamento jurídico para ello. " UN وللقاضي أو المحكمة المسؤولين عن إجراءات المحاكمة أن يأمرا برفع هذه التدابير في أي وقت، شريطة وجود مسوغ قانوني يبرر ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد