ويكيبيديا

    "del juicio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحاكمة
        
    • للمحاكمة
        
    • محاكمته
        
    • محاكمتهم
        
    • بالمحاكمة
        
    • محاكمة
        
    • العقل
        
    • الحساب
        
    • صدور الحكم
        
    • للمحاكمات
        
    • المحاكمه
        
    • الدعوى
        
    • القيامة
        
    • محاكمتها
        
    • لمحاكمته
        
    Quinto, tal vez sería prudente excluir del artículo 44 la posibilidad del juicio en rebeldía. UN وخامسا، قد يكون من الحكمة أن يستبعد من المادة ٤٤ خيار المحاكمة الغيابية.
    A este respecto el autor añade que dos días antes del juicio la abogada acudió de nuevo al penal sin intérprete. UN وفي هذا السياق، يضيف صاحب البلاغ أن المحامية جاءت إلى السجن قبل بدء المحاكمة بيومين وبغير مترجم شفوي.
    A este respecto el autor añade que dos días antes del juicio la abogada acudió de nuevo al penal sin intérprete. UN وفي هذا السياق، يضيف مقدم البلاغ أن المحامية جاءت إلى السجن قبل بدء المحاكمة بيومين وبغير مترجم شفوي.
    En los primeros días del juicio, los acusados estaban sentados a demasiada distancia de sus abogados, lo que hacía difícil una defensa adecuada. UN وفي اﻷيام اﻷولى للمحاكمة أجلس المتهمون على مسافة بعيدة للغاية من محاميهم، مما تعذر معه مباشرة الدفاع عنهم بصورة سليمة.
    Manifiesta que, la víspera del comienzo del juicio, recibió la visita de otro abogado de oficio que sólo estuvo 30 minutos para enterarse del sumario. UN ويقول إن محاميا آخر معينا من المحكمة زاره قبل يوم واحد من بدء المحاكمة وأمضى ثلاثين دقيقة فقط في مناقشة قضيته.
    Después de ésta, el autor no tuvo contacto alguno con su representante legal hasta el día del juicio. UN وبعد هذا الاستجواب، لم يكن هناك اتصال بين صاحب الرسالة وممثله القانوني حتى يوم المحاكمة.
    No obstante, el Comité observa que de las actas del juicio se desprende aparentemente que el examen preliminar fue amplio. UN ومع هذا ترى اللجنة أن مضبطة المحاكمة تكشف عن أنه فيما يبدو قد أجري استجواب تمهيدي شامل.
    Aunque esta norma se aplica con menor frecuencia que el artículo 92, también puede contribuir a una reducción sustancial de la duración del juicio. UN ورغم أن هذه القاعدة تستعمل أقل مما تستعمل القاعدة 92 فإنها يمكن أن تسهم في تقصير مدة المحاكمة بدرجة كبيرة.
    La defensa solicitó al comienzo del juicio que éste se celebrara públicamente y que todos tuvieran acceso a la vista. UN وقد طلبت هيئة الدفاع لدى افتتاح المحاكمة بأن تكون هذه المحاكمة علنية وأن يكون حضورها مفتوحاً للجميع.
    En ningún momento del juicio se hizo mención a denuncias por tortura. UN ولم تقدَّم في أي لحظة أثناء المحاكمة ادعاءات بالتعرض للتعذيب.
    Señaló que se habían evaluado los costos del juicio y que pronto se celebraría una reunión de donantes en la que participarían países europeos. UN وأشار إلى أنه قد جرى تقييم تكاليف المحاكمة وأنه من المقرر أن يُعقَد قريباً اجتماع للمانحين ستشارك فيه بلدان أوروبية.
    Señaló que se habían evaluado los costos del juicio y que pronto se celebraría una reunión de donantes en la que participarían países europeos. UN وأشار إلى أنه قد جرى تقييم تكاليف المحاكمة وأنه من المقرر أن يُعقَد قريباً اجتماع للمانحين ستشارك فيه بلدان أوروبية.
    En el curso del juicio, la Sala escuchó a 61 testigos, incluido Nchamihigo, durante 58 días de juicio. UN وأثناء المحاكمة استمعت الدائرة ،خلال 58 يوم محاكمة إلى 61 شاهدا، بمن فيهم نشاميهيغو نفسه.
    Señaló que se habían evaluado los costos del juicio y que pronto se celebraría una reunión de donantes en la que participarían países europeos. UN وأشار إلى أنه قد جرى تقييم تكاليف المحاكمة وأنه من المقرر أن يُعقَد قريباً اجتماع للمانحين ستشارك فيه بلدان أوروبية.
    Señaló que se habían evaluado los costos del juicio y que pronto se celebraría una reunión de donantes en la que participarían países europeos. UN وأشار إلى أنه قد جرى تقييم تكاليف المحاكمة وأنه من المقرر أن يُعقَد قريباً اجتماع للمانحين ستشارك فيه بلدان أوروبية.
    Tras su detención, muchos de los 18 hombres estuvieron en régimen de incomunicación hasta que empezaron las audiencias del juicio. UN وفي أعقاب القبض عليهم، احتُجز الكثير من هؤلاء الأشخاص في أماكن سرية إلى حين بدء جلسات المحاكمة.
    La duración del juicio dependerá en parte del uso que se haga de testimonios por escrito y puede prolongarse durante 30 meses. UN وسيعتمد طول مدة المحاكمة جزئيا على استخدام الأدلة الخطية، ويمكن أن تصل تلك المدة إلى 30 شهرا. قضايا الاستئناف
    En este sentido, sostiene el Estado Parte, los recursos constituyen una prosecución del juicio. UN ومن هذا المنطلق تبين الدولة الطرف أن سبل التظلم تشكل استمراراً للمحاكمة.
    De la sentencia se desprende claramente que el autor, durante la celebración del juicio, negó tanto los cargos como haber confesado voluntariamente. UN ولكن يتضح من الحكم أن صاحب البلاغ قد أنكر في أثناء محاكمته التهمتين والتوقيع بمحض إرادته على بيان اﻹدانة.
    Según las estadísticas facilitadas, alrededor del 40% de las personas indagadas son mantenidas en prisión preventiva en espera del juicio. UN وتفيد الاحصاءات المقدمة أن حوالي ٠٤ في المائة من اﻷشخاص المحقق معهم يُحبسون حبساً مؤقتاً بانتظار محاكمتهم.
    Documento de debate presentado por el Coordinador acerca de la Parte VI del Estatuto de Roma (del juicio) UN ورقة مناقشة مقترحة من المنسق فيما يتعلق بالباب 6 من نظام روما الأساسي المتعلق بالمحاكمة
    - Es la muela del juicio. Open Subtitles انة ضرس العقل. أنا لَمْ آخلعهم لحد الآن.
    ...apuesto que el Señor se meterá contigo hasta el Día del juicio. Open Subtitles لقد راهنت أن الله سيكون متضايق عندما يأتى يوم الحساب
    El mandamiento de detención y traslado seguirá teniendo efectos hasta la fecha del juicio. UN يظل أمر إلقاء القبض والنقل ساري المفعول حتى تاريخ صدور الحكم.
    En el caso probable de que otras personas acusadas se entreguen al Tribunal, será preciso que se disponga de personal de investigación adicional que se encargue de los preparativos del juicio. UN وفي حالة قيام متهمين آخرين ممن وجهت إليهم اتهامات بتسليم أنفسهم للمحكمة، وهو أمر محتمل، سوف يلزم توفير مزيد من موظفي التحقيق للاضطلاع بأنشطة اﻹعداد للمحاكمات.
    Luego del juicio tuve que recibir terapia sólo para poder dormir. Open Subtitles بعد المحاكمه اضطررت لذهاب لطبيب نفسي.. حتى اتمكن من النوم
    Si es capaz de sembrar suficientes dudas para forzar la anulación del juicio, ha ganado. Open Subtitles إذا استطاع ان يزرع ما يكفي من الشك زادت فرض بطلان الدعوى ,سيفوز
    Eso no pasará. Ellos nos mientieron. El día del juicio no existe. Open Subtitles هذا لن يحدث, لقد كذبوا علينا يوم القيامة لاوجود له
    Di Liu fue acusada oficialmente de poner en peligro la seguridad del Estado pero no se le comunicó la fecha del juicio ni se le proporcionó asistencia letrada. UN وقد اتهمت رسمياً بأنها تعرض أمن الدولة للخطر لكنها لم تُخطَر بموعد محاكمتها ولم تقدم لها أي مساعدة في مجال الدفاع.
    Hasta la fecha de la comunicación del caso, no se han presentado cargos contra el Sr. Al-Alouane ni se ha fijado la fecha del juicio. UN وحتى تاريخ تقديم القضية لم توجه أي اتهامات ضد السيد العلوان ولم يتحدد أي موعد لمحاكمته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد