ويكيبيديا

    "del mandato que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للولاية التي
        
    • الولاية التي
        
    • بالولاية التي
        
    • الولاية المسندة
        
    • بالولاية أن
        
    • للتكليف الصادر من
        
    • بولايته على
        
    • لمهام وﻻيتها
        
    • من ولاية الوحدة التي
        
    • من فترة ولايته التي
        
    • الولاية الممنوحة
        
    • وﻻيته التي
        
    • فترة وﻻية
        
    • بالولاية تقديم
        
    • من مدة الوظيفة
        
    Las celebraré en el marco estricto del mandato que me ha confiado la Conferencia. UN وسأجريها ضمن اﻹطار الدقيق للولاية التي عهد بها إليّ مؤتمر نزع السلاح.
    El orador espera que el Secretario General ejerza sus buenos oficios en cumplimiento del mandato que le confió la Asamblea General. UN وأعرب عن أمله في أن يضطلع الأمبن العام بمهمة المساعي الحميدة وفقا للولاية التي أوكلتها له الجمعية العامة.
    En el capítulo II, el Relator Especial ofrece una interpretación del mandato que se le ha confiado y el marco jurídico en que se ha aplicado. UN وفي الفصل الثاني، يعرض المقرر الخاص تفسيرا للولاية التي عُهد بها إليه واﻹطار القانوني الذي تُنفذ في داخله.
    El texto del mandato que propone el Reino Unido va adjunto a los ejemplares de mi declaración que se están distribuyendo. UN ونص الولاية التي تقترحها المملكة المتحدة مرفق بالنسخ من بياني التي يجري توزيعها.
    En primer lugar, la CDI ha sido prisionera del mandato que le encomendó la Asamblea General. UN أولا، ﻷن لجنة القانون الدولي مقيدة بالولاية التي منحتها إياها الجمعية العامة.
    2. Se compromete, habida cuenta del mandato que le encomendó la Asamblea General dentro del Marco de Acción para el Decenio: UN ٢ - يتعهد، نظرا للولاية التي ناطتها به الجمعية العامة في إطار برنامج عمل العقد بما يلي:
    Más allá del mantenimiento de la paz tradicional, las Naciones Unidas pueden verse obligadas, en virtud del mandato que les encomendó el Consejo de Seguridad, a recurrir a la fuerza dentro del límite de sus medios para preservar lo que se pueda preservar. UN فباﻹضافة إلى حفظ السلام التقليدي، قد تضطر اﻷمم المتحدة، وفقا للولاية التي أناطها بها مجلس اﻷمن، أن تلجأ إلى القوة في حدود إمكاناتها، لتصون ما يمكن صيانته.
    9. En las secciones siguientes se exponen las actividades desarrolladas por el Relator Especial en el cumplimiento del mandato que le fue confiado por la Comisión de Derechos Humanos. UN ٩- يقدم الفرع التالي سرداً لﻷنشطة التي قام بها المقرر الخاص تنفيذاً للولاية التي عهدت بها إليه لجنة حقوق اﻹنسان.
    Los miembros de la Comisión han determinado que se necesita más claridad en lo que respecta a reconciliar esos derechos con la necesidad de ejecutar plenamente en la práctica del mandato que le ha sido conferido por el Consejo de Seguridad. UN وتبين ﻷعضاء اللجنة وجود حاجة إلى مزيد من الوضوح في التوفيق بين هذه الحقوق والحاجة إلى التطبيق العملي الكامل للولاية التي أناطها بها مجلس اﻷمن.
    8. En las secciones siguientes se exponen las actividades desarrolladas por el Relator Especial en cumplimiento del mandato que le confió la Comisión de Derechos Humanos. UN ٨- تقدم الفروع التالية بيانا باﻷنشطة التي قام بها المقرر الخاص تنفيذا للولاية التي أوكلتها إليه لجنة حقوق اﻹنسان.
    A la luz del mandato que se le ha encomendado en este ámbito, el Consejo de Seguridad debería ser el primero en evitar esas prácticas y en promover la transparencia para garantizar una mejor cooperación entre sus miembros. UN ونظرا للولاية التي يكلف بها مجلس الأمن في هذا المجال، ينبغي له أن يكون أول من يتحاشى هذه الممارسات وأن يعزز الشفافية بغية إيجاد تعاون أكثر فعالية بين أعضائه.
    El informe se presentó en cumplimiento del mandato que se le confirió a la Comisión, por decreto presidencial, de celebrar consultas a nivel nacional y proponer una estrategia nacional sobre la justicia de transición y el enjuiciamiento de los abusos cometidos en el pasado. UN وقد أعد هذا التقرير تنفيذاً للولاية التي عهد بها إلى اللجنة بموجب مرسوم رئاسي لإجراء مشاورات وطنية واقتراح استراتيجية وطنية للعدالة الانتقالية والتصدي للتجاوزات التي ارتكبت في الماضي.
    Deseo agradecer a los Embajadores Muñoz y Wenaweser por su dedicación y competencia en el modo en que condujeron esta nueva etapa de consultas sobre la reforma del Consejo de Seguridad, en cumplimiento del mandato que les encomendé. UN وأود أن أشكر السفير مونيوز والسفير فينافيزر لما أبدياه من تفان ومن كفاءة في قيادة هذه المرحلة الجديدة من المشاورات بشأن إصلاح مجلس الأمن، وفقا للولاية التي أسندتها إليهما.
    dispuesta a mostrar flexibilidad respecto del mandato y del texto del mandato que se confiera al coordinador especial sobre el espacio ultraterrestre. UN إن وفدي مستعد للتحلي بالمرونة بشأن الولاية وصيغة الولاية التي يتعين اسنادها إلى المنسق الخاص بشأن الفضاء الخارجي.
    Desafortunadamente para todos nosotros, la Organización no ha sido capaz de estar a la altura del mandato que le confirió la Carta de las Naciones Unidas y menos aún de las esperanzas de los pueblos. UN ومن المؤسف لنا جميعا أن المنظمة لم تستطع أن ترقى إلى مستوى الولاية التي أناطها بها الميثاق، ناهيك عن تطلعات الشعوب.
    La ventaja comparativa del Mecanismo procede del mandato que ésta le otorga. UN وتستمد الآلية العالمية ميزتها النسبية من الولاية التي كلفتها بها الاتفاقية.
    Este desplazamiento se haría sin perjuicio del mandato que el Consejo decida adoptar tras la presentación de mi informe. UN ولن يُخل هذا النشر بالولاية التي قد يبت المجلس بشأنها، عقب تقديم تقريري.
    En nombre de la Unión Europea, quiero transmitirles nuestro agradecimiento por su dedicación y por sus logros en el ejercicio del mandato que les hemos confiado. UN وبالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، أود أن أعرب عن امتناننا على التزامهم وإنجازاتهم في الاضطلاع بالولاية التي كلفوا بها.
    Seguirá buscando el apoyo de los Estados Miembros para dichas medidas en el contexto del mandato que le ha confiado la Asamblea General en la esfera del desarme y de la seguridad internacional. UN وسوف يواصل السعي من أجل الحصول على تأييد الــدول اﻷعضاء لمثل هذه التدابير في إطار الولاية المسندة اليه من جانب الجمعيـــة العامـــة فـــي ميدان نزع السلاح واﻷمن الدولي.
    En su resolución 8/4, el Consejo de Derechos Humanos pidió al titular del mandato que también presentara un informe a la Asamblea General. UN وطلب مجلس حقوق الإنسان في قراره 8/4 إلى المكلف بالولاية أن يقدم أيضا تقريرا إلى الجمعية العامة.
    11. En cumplimiento del mandato que la Conferencia General confirió al Director General de que aportara a la Cumbre Mundial contribuciones en las esferas en que la ONUDI goza de una ventaja comparativa (GC.9/Res.3), a principios de 2002 la ONUDI comenzó a elaborar propuestas con respecto a los resultados de tipo 2 en las esferas de energía para el desarrollo sostenible y cooperación tecnológica. UN 11- استجابة للتكليف الصادر من المؤتمر العام الذي طلب من المدير العام تقديم اسهامات لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في المجالات التي تتمتع فيها اليونيدو بميزة نسبية (م ع-9/ق-3)، بدأت اليونيدو اعداد مقترحات في أوائل 2002 لتحقيق نتائج من النوع 2 في مجال الطاقة من أجل التنمية المستدامة والتعاون في مجال التكنولوجيا.()
    a) Designe, conforme a los procedimientos presupuestarios establecidos por la Asamblea General en su resolución 41/213 de 19 de diciembre de 1986, una dependencia dentro del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría para que preste asistencia al Foro en la ejecución del mandato que le fue encomendado en el párrafo 2 de la resolución 2000/22 del Consejo; UN (أ) أن يعين وحدة أمانة وفقا لإجراءات الميزانية التي وضعتها الجمعية العامة في قرارها 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986، ضمن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة، لمساعدة المنتدى في الاضطلاع بولايته على النحو المحدد في الفقرة 2 من قرار المجلس 2000/22؛
    2. Las actividades de la DAA dimanan del mandato que se le ha conferido, que también queda claro en la " Directiva de los Estados partes sobre la Dependencia " . UN 2- وتُستمد أنشطة وحدة دعم التنفيذ من ولاية الوحدة التي تم توضيحها أيضاً في " التوجيه الصادر عن الدول الأطراف إلى وحدة دعم التنفيذ " .
    El propósito de la elección era cubrir, por el resto del mandato que termina el 30 de septiembre de 2014, la vacante producida por el fallecimiento del magistrado Choon-Ho Park (República de Corea) el 12 de noviembre de 2008. UN وقد جرى الانتخاب لملء وظيفة شاغرة نشأت عن وفاة القاضي تشون - هو بارك (جمهورية كوريا) في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، وذلك للمدة المتبقية من فترة ولايته التي تنتهي في 30 أيلول/سبتمبر 2014.
    Esperamos que se pongan a disposición del Centro recursos suficientes, indistintamente del mandato que se le otorgue. UN ونأمل أن تتوفر للمركز الموارد الكافية، بغض النظر عن الولاية الممنوحة له.
    El presente informe se ha preparado de conformidad con la resolución 8/4 del Consejo de Derechos Humanos, aprobada el 18 de junio 2008, en que éste pidió al titular del mandato que presentara también un informe a la Asamblea General. UN مقدمة 1 - يقدم هذا التقرير عملا بقرار مجلس حقوق الإنسان 8/4، الذي اتُخذ في 18 حزيران/يونيه 2008، وطلب فيه إلى المكلف بالولاية تقديم تقرير إلى الجمعية العامة أيضا.
    Si hubiera una vacante en la lista, después de celebrar consultas con los Presidentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General, el Secretario General nombrará a una persona que reúna las condiciones establecidas en el artículo 9, párrafo 1, del Estatuto por el resto del mandato que corresponda. UN 2 - في حالة نشوء شاغر في القائمة، يقوم الأمين العام، بعد التشاور مع رئيسي مجلس الأمن والجمعية العامة، بتعيين شخص يكون مستوفيا للمؤهلات المحددة في الفقرة 1 من المادة 9 من النظام الأساسي للفترة المتبقية من مدة الوظيفة ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد