La intervención de empresas privadas en la gestión ha dado lugar a una redefinición del marco institucional de los puertos. | UN | وأفضت مشاركة المؤسسات الخاصة في الإدارة إلى إعادة تحديد الإطار المؤسسي للموانئ. |
Documento técnico sobre la mejora de los componentes relacionados con la tierra y el suelo del marco institucional de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente | UN | ورقة فنية بشأن تعزيز مكونات الأرض والتربة في الإطار المؤسسي للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف |
Para nosotros, la enmienda propuesta queda fuera del marco institucional de nuestro examen del tema que hoy tenemos ante nosotros. | UN | ونرى أن التعديل المقترح يقع خارج الإطار المؤسسي لدراستنا للبند المعروض علينا هذا اليوم. |
Nos sumamos a la Unión Europea en el apoyo a la reforma del marco institucional de las actividades de las Naciones Unidas relativas al medio ambiente. | UN | ونؤيد دعم الاتحاد الأوروبي لإصلاح الإطار المؤسسي لأنشطة الأمم المتحدة في مجال البيئة. |
La hora de la igualdad: fortalecimiento del marco institucional de las políticas sociales | UN | حان وقت المساواة: تعزيز الأطر المؤسسية للسياسات الاجتماعية |
77. Bulgaria tomó nota del marco institucional de Portugal destinado a proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los ciudadanos. | UN | 77- ونوّهت بلغاريا بالإطار المؤسسي للبرتغال الرامي إلى حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المواطنين. |
la organización del marco institucional de modo que permita una conveniente estructuración del sector y su administración eficiente. | UN | :: تنظيم الإطار المؤسسي للسماح بهيكلة القطاع على نحو جيد ولتحقيق اشتغاله بفعالية، |
Esto representa un primer paso hacia el fortalecimiento del marco institucional de cooperación entre la Organización de Cooperación de Shanghai y los órganos de las Naciones Unidas. | UN | ويمثل ذلك الخطوة الأولى باتجاه تعزيز الإطار المؤسسي للتعاون بين المنظمة وهيئات الأمم المتحدة. |
Eje 5: Mejoramiento del marco institucional de integración de la mujer en el desarrollo. | UN | المحور 5: تحسين الإطار المؤسسي الكفيل بإدماج المرأة في التنمية. |
A fin de operar eficientemente, se modificará el Sistema Nacional para la Prevención y la lucha contra el terrorismo teniendo en cuenta la evolución de las amenazas terroristas y los cambios dentro del marco institucional de Rumania. | UN | وبغية تفعيل النظام الوطني لمنع الإرهاب ومكافحته على نحو يتسم بالكفاءة، سوف يجري تعديل هيكله في ضوء تطور التهديدات الإرهابية والتغيرات التي طرأت على الإطار المؤسسي الروماني. |
33. En el diseño del marco institucional de un programa de vinculaciones, los gobiernos pueden elegir entre varias opciones: | UN | 33- وتستطيع الحكومات أن تصمم الإطار المؤسسي لبرنامج الروابط وفقاً لعدد من الخيارات: |
El fortalecimiento del marco institucional de promoción de la mujer. | UN | 4 - تعزيز الإطار المؤسسي للنهوض بالمرأة. |
- Formulación y aprobación del marco institucional de la Comisión Nacional de Armas Pequeñas y Ligeras; | UN | - وضع واعتماد الإطار المؤسسي للجنة الوطنية المعنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، |
El fortalecimiento del marco institucional de promoción de la salud de la mujer | UN | ألف - تعزيز الإطار المؤسسي لتشجيع صحة المرأة |
3. Establecimiento del marco institucional de ejecución | UN | 3 - إنشاء الإطار المؤسسي للتنفيذ |
C. Desarrollo del marco institucional de las estadísticas oficiales | UN | جيم - تطوير الإطار المؤسسي للإحصاءات الرسمية |
E. Evolución del marco institucional de promoción y protección de los derechos humanos | UN | هاء- تطور الإطار المؤسسي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
El fortalecimiento del marco institucional de promoción de la mujer. | UN | وتعزيز الإطار المؤسسي للنهوض بالمرأة. |
En primer lugar, se enumeran las importantes reformas administrativas del marco institucional de la secretaría emprendidas para aplicar las disposiciones del Acuerdo de Accra sobre productos básicos y comercio. | UN | ويشير في البداية إلى الإصلاحات الإدارية الهامة التي أُدخلت على الإطار المؤسسي لتمكين الأمانة من تنفيذ أحكام اتفاق أكرا المتعلقة بالسلع الأساسية والتجارة. |
La hora de la igualdad: fortalecimiento del marco institucional de las políticas | UN | ألف هاء - حان وقت المساواة: تعزيز الأطر المؤسسية للسياسات الاجتماعية |
Además, la debilidad del marco institucional de los países en desarrollo hace que los fondos no siempre se gestionen en forma transparente y con rendición de cuentas ni al servicio de los objetivos estipulados de estabilización anticíclica. | UN | كما أن الأطر المؤسسية الضعيفة في البلدان النامية لا تسمح في جميع الأحوال بإدارة الصناديق بطريقة شفافة ومسؤولة، وبالعمل بالطريقة التي يجب أن تعمل بها - أي في توفير التثبيت المقاوم للتقلبات الدورية. |
La plataforma estaba llevando a cabo un proyecto relativo a la neutralidad competitiva y otro sobre una guía acerca del marco institucional de los organismos reguladores de la competencia existentes. | UN | وتقوم هذه المجموعات حالياً بتنفيذ مشروع حول الحياد التنافسي، ومشروع آخر حول وضع دليل يتعلّق بالإطار المؤسسي لوكالات المنافسة القائمة. |