La protección del medio ambiente marino y el uso sostenible de todos los recursos marinos deben considerarse una cuestión prioritaria. | UN | وحماية البيئة البحرية والاستخدام المستدام لكل الموارد البحرية يجب أن ينظر إليهما باعتبارهما من القضايا ذات اﻷولوية. |
La Comisión Conjunta prestó particular atención a las cuestiones relacionadas con la protección del medio ambiente marino del Atlántico sudoccidental. | UN | وأولت اللجنة المشتركة اهتماما خاصا للنظر في المسائل المتصلة بحماية البيئة البحرية في جنوب غرب المحيط الأطلسي. |
Hace dos años, en este mismo foro, Islandia señaló a la atención la pertinencia del medio ambiente marino del Ártico. | UN | وقد وجهت أيسلندا الاهتمام منذ عامين، في هذا المنتدى ذاته، إلى أهمية البيئة البحرية للمنطقة القطبية الشمالية. |
Sudáfrica comparte la preocupación mundial acerca de la degradación del medio ambiente marino. | UN | إن جنوب افريقيا تتشاطر الشواغل العالمية إزاء تدهور البيئة البحرية. |
Su objetivo es preparar evaluaciones del medio ambiente marino y situarlas en su contexto normativo apropiado. | UN | ويتمثل الغرض من الفريق في إعداد تقييمات للبيئة البحرية ووضعها في صيغة ذات صلة بالسياسة العامة. |
Se contribuyó así de manera considerable a fortalecer la capacidad nacional para encarar los problemas del medio ambiente marino de la región. | UN | وأسهم ذلك مساهمة كبيرة في تدعيم القدرات الوطنية على الاستجابة لمشاكل البيئة البحرية في المنطقة. |
Dada su vocación marítima, Mónaco ha hecho hincapié, principal y tradicionalmente, en la protección de los recursos del medio ambiente marino. | UN | ان موناكو، بفضل تقاليدها البحرية، قد أكدت أساسا طوال تاريخها على أهمية حماية موارد البيئة البحرية. |
Por esta razón, mi Gobierno atribuye especial importancia a la Conferencia sobre la protección del medio ambiente marino desde fuentes terrestres, a celebrarse en Washington a fines de este año, e insta a los Estados Miembros a participar activamente en dicha Conferencia. | UN | لذا، تعلق حكومتي أهمية خاصة على المؤتمر المعني بحماية البيئة البحرية من المصادر البرية، المزمع عقده في واشنطن في وقت لاحق من هذا العام، ونحن نحث الدول اﻷعضاء على الاضطلاع بدور نشط في هذا المؤتمر. |
Este vínculo sirve para fortalecer la cooperación entre los Estados, especialmente en la esfera de la protección del medio ambiente marino. | UN | إن هذا الربط فيه توطيد للتعاون بين الدول، خصوصا في مجال حماية البيئة البحرية. |
También se propone que asuman nuevas facultades para aplicar la Parte XII, relativa a la protección y la preservación del medio ambiente marino. | UN | ومن المقترح اتخاذ صلاحيات جديدة لتنفيذ الجزء الثاني عشر المتعلق بحماية البيئة البحرية وحفظها. |
En esta esfera, reconocemos la gran importancia de los problemas del cambio climático, la desertificación y la protección del medio ambiente marino. | UN | وفي هذا المجال، فإننا نعترف باﻷهمية الكبيرة لمشكلات تغير المناخ، والتصحر، وحماية البيئة البحرية. |
En dichos instrumentos se recomiendan prácticas y procedimientos para la protección del medio ambiente marino a diversos niveles. | UN | وهذه الصكوك توصي بممارسات وإجراءات لحماية البيئة البحرية على مختلف المستويات. |
A juicio del Gobierno de Islandia, la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar continuará siendo la base de la cooperación internacional para la utilización de los recursos marinos y para la protección del medio ambiente marino. | UN | وترى حكومة أيسلندا أن اتفاقية قانون البحار ستبقى أساس التعاون الدولي حول استخدام الموارد البحرية وحماية البيئة البحرية. |
En esa Convención se establecen los derechos y las obligaciones de los Estados respecto de la conservación y el ordenamiento de los recursos, así como respecto de la protección del medio ambiente marino. | UN | وتحدد هذه الاتفاقية حقوق وواجبات الدول فيما يتعلق بحفظ وإدارة الموارد فضلا عن حماية البيئة البحرية. |
Mi delegación asigna gran importancia a la Parte XII de la Convención y a sus demás artículos relacionados con la protección y preservación del medio ambiente marino. | UN | ويعلﱢق وفد بلدي أهمية كبرى على الجزء الثاني عشر من الاتفاقية وسائر موادها المتعلقة بحماية وحفظ البيئة البحرية. |
La Comisión Conjunta prestó particular atención a los temas relativos a la protección del medio ambiente marino en el Atlántico sudoccidental. | UN | " وأولت اللجنة المشتركة اهتماما خاصا للنظر في المسائل المتصلة بحماية البيئة البحرية في جنوب غرب المحيط اﻷطلسي. |
La Comisión Conjunta efectuó una particular consideración de los temas relativos a la protección del medio ambiente marino del Atlántico sudoccidental. | UN | " وأولت اللجنة المشتركة اهتماما خاصا للنظر في المسائل المتصلة بحماية البيئة البحرية في جنوب غرب المحيط اﻷطلسي. |
Las Islas Caimán, por ejemplo, dependen en gran medida de la industria turística, que a su vez depende de la riqueza del medio ambiente marino. | UN | فمثلا تعتمد جزر كايمان اعتمادا كبيرا على صناعة السياحة، التي تعتمد بدورها على ثراء البيئة البحرية. |
En dichos reglamentos, normas y procedimientos deberán incorporarse las normas aplicables en materia de protección y preservación del medio ambiente marino. | UN | وتتضمن هذه القواعد والأنظمة والإجراءات معايير قابلة للتطبيق لحماية البيئة البحرية وحفظها. |
El objetivo es fortalecer la seguridad y la protección del medio ambiente marino. | UN | ويهدف النظام إلى تعزيز السلامة والحماية للبيئة البحرية. |
Notamos con beneplácito la decisión de iniciar en el año 2004 un proceso de evaluación global del medio ambiente marino. | UN | ونلاحظ بارتياح القرار ببدء عملية تقييم شاملة للبيئة البحرية في عام 2004. |
La Comisión escuchó un informe sobre los resultados de los talleres organizados por la Autoridad sobre la normalización de los datos y la información sobre el medio ambiente y sobre las perspectivas de colaboración internacional en la investigación del medio ambiente marino. | UN | 11 - استمعت اللجنة إلى تقرير عن نتائج حلقات العمل التي عقدتها السلطة بشأن توحيد البيانات والمعلومات البيئية واحتمالات التعاون الدولي في مجال البحوث البيئية البحرية. |
Nuestro Laboratorio del medio ambiente marino, en Mónaco, entre otras cosas, apoya y ayuda a los laboratorios marinos en países en desarrollo proporcionándoles pericia y capacitación. | UN | ومعملنا الخاص بالبيئة البحرية في موناكو، يقوم، من بين جملة أمور، بدعم ومساعـــدة معامل بحرية في بلدان نامية بتوفير الخبرة والتدريب. |
La reducción de los recursos y el deterioro del medio ambiente marino plantean una verdadera amenaza para el medio ambiente, sobre todo porque el mar es un importe eslabón en la cadena de la vida. | UN | ويشكل انخفاض الموارد وتدهور البيئات البحرية تهديدا معقولا للبيئات، ولا سيما أن البحار تعد رابطة لها أهميتها في سلسلة الحياة. |