Como ya lo dije, reiteramos nuestro pleno respaldo a las Naciones Unidas como el máximo exponente del multilateralismo. | UN | وكما قلت من قبل، نحن ندعم تماما الأمم المتحدة بوصفها أكبر المدافعين عن تعددية الأطراف. |
El logro de progresos reales hacia ese fin será nuestra contribución más importante a la prueba histórica del multilateralismo que encaramos hoy. | UN | وسيكون تحقيق تقدم فعلي لبلوغ تلك الغاية أهم مساهمة في اجتياز الاختبار التاريخي لروح تعددية الأطراف الذي نواجهه الآن. |
También es significativo que el Secretario General haya recalcado la importancia del multilateralismo: | UN | ومن المهم أيضا أن الأمين العام ركز على أهمية تعددية الأطراف: |
Tal es también el dinamismo del multilateralismo al conjugar una red de solidaridades para servir a los mismos ideales y sustentar así la cooperación. | UN | أيضا، هذه هي دينمية التعددية عندما تدعم شبكة من التضامن للعمل من أجل نفس المبادئ السامية، وعندما تغذي بالتالي التعاون. |
Tanzanía considera que estas medidas unilaterales son contrarias al espíritu del multilateralismo y a la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وتفهم تنزانيا تلك التدابير الانفرادية على أنها لا تنسجم مع روح التعددية وتتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة. |
La creciente importancia del multilateralismo ha hecho que las Naciones Unidas sean indispensables. | UN | والأهمية المتزايدة لتعددية الأطراف جعلت الأمم المتحدة منظمة لا غنى عنها. |
Por lo tanto, es urgente que la Asamblea General empiece un debate a fondo sobre el futuro del multilateralismo. | UN | وبالتالي فإن ثمة حاجة ملحة إلى أن تبدأ الجمعية العامة مناقشات مُعمَقّة حول مستقبل تعددية الأطراف. |
Mozambique desea reafirmar la importancia del multilateralismo como un elemento esencial para el fortalecimiento y la promoción del desarme, la paz y la seguridad. | UN | وتود موزامبيق أن تؤكد مجددا أهمية تعددية الأطراف بوصفها عنصرا لا غنى عنه لتعزيز نزع السلاح والسلام والأمن والترويج لها. |
Destacando la importancia del multilateralismo en el proceso de desarme, el control de armamentos, la no proliferación y las cuestiones de seguridad internacional conexas, | UN | وإذ تؤكد على أهمية مبدأ تعددية الأطراف في عملية نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار ومسائل الأمن الدولي ذات الصلة، |
Destacando la importancia del multilateralismo en el proceso de desarme, el control de armamentos, la no proliferación y las cuestiones de seguridad internacional conexas, | UN | وإذ تؤكد على أهمية مبدأ تعددية الأطراف في عملية نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار ومسائل الأمن الدولي ذات الصلة، |
Como hemos señalado en varias ocasiones, el Pakistán es partidario del multilateralismo y la revitalización de la Conferencia de Desarme. | UN | وكما قلنا مراراً وتكراراً، فإن باكستان تتقيد بمبدأ تعددية الأطراف في مؤتمر نزع السلاح وبإحياء هذا المؤتمر. |
Destacando la importancia del multilateralismo en el proceso de desarme, el control de armamentos, la no proliferación y las cuestiones de seguridad internacional conexas, | UN | وإذ تؤكد على أهمية مبدأ تعددية الأطراف في عملية نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار ومسائل الأمن الدولي ذات الصلة، |
Debemos continuar el fortalecimiento del multilateralismo en la esfera del desarme y la no proliferación. | UN | ويجب أن نستمر في تعزيز تعددية الأطراف في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار. |
Destacando la importancia del multilateralismo en el proceso de desarme, el control de armamentos, la no proliferación y las cuestiones de seguridad internacional conexas, | UN | وإذ تؤكد على أهمية مبدأ تعددية الأطراف في عملية نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار ومسائل الأمن الدولي ذات الصلة، |
Su énfasis en los principios más fundamentales del multilateralismo y la ética humanitaria es totalmente pertinente en este contexto. | UN | وتركيزه على المبادئ الأساسية للغاية: مبادئ تعددية الأطراف والأخلاقيات الإنسانية، أمر له ما يبرره تماما في هذا السياق. |
Destacando la importancia del multilateralismo en el proceso de desarme, el control de armamentos y las cuestiones de seguridad internacional conexas, | UN | وإذ تؤكد على أهمية تعددية الأطراف في عملية نزع السلاح وتحديد الأسلحة ومسائل الأمن الدولي ذات الصلة، |
Estudios sobre la investigación teórica del multilateralismo y el sistema de las Naciones Unidas. | UN | دراسة استقصائية للدراسات العلمية في مجال التعددية ومنظومة اﻷمم المتحدة |
Fue también una victoria del multilateralismo y un importante recordatorio del papel crucial que organizaciones multilaterales tales como las Naciones Unidas pueden desempeñar en la solución de difíciles problemas internacionales. | UN | وقد كان أيضــا انتصارا لتعددية اﻷطراف وتذكرة هامة بالــدور الحيوي الذي يمكن أن تلعبه المنظمات التعددية اﻷطراف مثل اﻷمم المتحدة فــي حل المسائل الدولية الصعبة. |
Será importante una evaluación de su pasado y su presente para trazar el rumbo futuro de nuestra Organización, que en muchos sentidos representa la esencia y estructura del multilateralismo. | UN | وتقييم ماضيها وحاضرها سيكون مهما في رسم مسار مستقبل منظمتنا التي تمثل، من نواح عديدة، التعددية من حيث المضمون والهيكل. |
Casi imperceptiblemente se van acallando las voces que, hasta no hace mucho, presagiaban la decadencia del multilateralismo. | UN | وشيئا فشيئا تخفت اﻷصوات التي كانت إلى عهد قريب تتنبأ بانحسار التعددية. |
Este es el significado fundamental del multilateralismo. | UN | وهذا هو المعنى الأساسي لتعددية الأطراف. |
Serbia considera que el papel del multilateralismo proactivo es indispensable para hacer frente a esos desafíos de manera eficaz y sostenible. | UN | وتعتقد صربيا أنه لا يمكن الاستغناء عن الدور الاستباقي للتعددية في التصدي بفعالية وعلى نحو مستدام لتلك التحديات. |
El papel del multilateralismo y de la cooperación internacional en la época de la mundialización debe ser fortalecido. | UN | ويجب تعزيز العمل القائم على تعدد الأطراف وتعزيز التعاون الدولي في هذه الحقبة التي تسودها العولمة. |
La cooperación internacional debe comprometerse firmemente en favor del multilateralismo, para hacerlo más funcional. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يلتزم بشدة بتعددية الأطراف بحيث تعمل بنجاح. |
Para concluir, Nauru quiere reiterar la importancia de que los Estados Miembros realicen esfuerzos coordinados a fin de fortalecer los cimientos del multilateralismo. | UN | ختاما، تود ناورو أن تكرر التأكيد على أهمية بذل الدول الأعضاء جهودا مشتركة لتعزيز أسس العمل المتعدد الأطراف. |
Hemos demostrado que el espíritu de cooperación y avenencia y los principios del multilateralismo están muy presentes. | UN | فقد أظهرنا أن روح التعاون والتوفيق ومبادئ النهج المتعدد الأطراف موجودة بصورة كبيرة. |
Si esos países que hablan del multilateralismo comenzaran a poner en práctica el espíritu del multilateralismo, quizás nuestro mundo se convertiría en un mejor lugar para vivir. | UN | ولو بدأت هذه البلدان التي تتشدق بالتعددية في تنفيذ روح التعددية لربما أصبح عالمنا مكانا أفضل للعيش فيه. |
El fortalecimiento del multilateralismo y del papel central de las Naciones Unidas en el sistema internacional es un aspecto fundamental de nuestra política exterior. | UN | إن تقوية الطابع المتعدد الأطراف للأمم المتحدة ودورها المركزي في النظام الدولي تمثل جانبا أساسيا لسياستنا الخارجية. |
El Gobierno y el pueblo de Antigua y Barbuda confían plenamente en el sistema multilateral y en las Naciones Unidas como principal instrumento del multilateralismo. | UN | وأنتيغوا وبربودا، حكومة وشعبا، تثق كل الثقة في النظام المتعدد الأطراف، وفي الأمم المتحدة بوصفها الأداة الرئيسية لهذا النظام المتعدد الأطراف. |
El efecto de emulación del multilateralismo en el regionalismo de los Estados Unidos. | UN | الأثر المحاكي للنظام المتعدد الأطراف على توجه الوليات المتحدة.نحو الإقليمية. |
La integración económica regional es complementaria del multilateralismo. | UN | " إن التكامل الاقتصادي الاقليمي مكمل للتوجه المتعدد اﻷطراف. |
El interés común exige que todos garanticen que el desarrollo figure en el principal lugar de los esfuerzos multilaterales y que la seguridad colectiva económica sea una prioridad fundamental del multilateralismo. | UN | ومن المصلحة المشتركة للجميع ضمان أن تكون التنمية على قمة الجهود المتعددة الأطراف وأن يكون الأمن الجماعي الاقتصادي أولوية عليا في التعاون المتعدد الأطراف. |
La capacitación en cuestiones jurídicas es la base del multilateralismo. | UN | والتدريب في المسائل القانونية هو اﻷساس الذي تقوم عليه تعددية اﻷطراف. |