El derecho del niño a la protección contra los castigos corporales y | UN | حق الطفل في الحماية من العقوبة البدنية وغيرها من ضـروب |
Derecho del niño a la identidad y la educación | UN | حق الطفل في الحفاظ على هويته وفي التعليم |
Derecho del niño a la identidad y la educación | UN | حق الطفل في الحصول على هوية وعلى التعليم |
Derecho del niño a la identidad y la educación | UN | حق الطفل في الحفاظ على هويته وفي التعليم |
Las cuestiones relacionadas con el derecho del niño a la ciudadanía están reguladas por los correspondientes artículos de la Ley de ciudadanía de la República de Georgia. | UN | أما المسائل المتعلقة بحق الطفل في الجنسية، فتنظمها المواد المناظرة من قانون الجنسية لجمهورية جورجيا. |
Derecho del niño a la identidad y la educación | UN | حق الطفل في الحصول على هوية وعلى التعليم |
Hace hincapié en la importancia del derecho del niño a la participación, por ejemplo, teniendo voz en las decisiones que afectan a la vida de los niños. | UN | وأكد على أهمية حق الطفل في المشاركة، أي في أن يكون له رأي في القرارات التي تمس حياة الطفل. |
Realización de los derechos del niño a la supervivencia, la protección y el desarrollo en África | UN | ضمان حقوق الطفل في البقاء والنماء والحماية في أفريقيا |
El Estado garantiza también el derecho del niño a la protección contra los efectos perniciosos de actividades penales, prostitución y juego. | UN | كما تضمن الدولة حق الطفل في الحماية من اﻵثار الضارة الناجمة عن اﻷنشطة اﻹجرامية والبغاء والمقامرة. |
En relación con el derecho del niño a la integridad física, reconocido por la Convención en sus artículos 19, 28, 29 y 37, el Comité recomienda que el Estado Parte examine la posibilidad de realizar campañas educacionales. | UN | وفيما يتعلق بحق الطفل في التمتع بالسلامة البدنية، حسبما هو معترف به في المواد ٩١ و٨٢ و٩٢ و٧٣ من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في إمكانية الاضطلاع بحملات تثقيفية. |
Mesa Redonda II: La incorporación de los derechos del niño a la actividad normativa nacional e internacional | UN | المائدة المستديرة الثانية: وضع حقوق الطفل في قائمة الاهتمامات |
No obstante, el derecho del niño a la educación no es meramente una cuestión de acceso, sino también de contenido. | UN | غير أن حق الطفل في التعليم لا يقتصر على إتاحة الفرصة لـه للتعليم، بل يتعلق بمضمون هذا التعليم كذلك. |
Por ello, Alemania promulgó una ley sobre el derecho del niño a la educación sin violencia. | UN | ونتيجة لذلك، سنَّت ألمانيا قوانين تخص حقوق الطفل في تعليم خال من العنف. |
Este documento estableció prioridades para la legislación nacional en la esfera de los derechos del niño a la supervivencia, el desarrollo y la protección. | UN | وهذه الوثيقة تحدد أولويات التشريع الوطني بالنظر إلى حقوق الطفل في البقاء والنماء والحماية. |
No obstante, el derecho del niño a la educación no es meramente una cuestión de acceso, sino también de contenido. | UN | غير أن حق الطفل في التعليم لا يقتصر على إتاحة الفرصة لـه للتعليم، بل يتعلق بمضمون هذا التعليم كذلك. |
Artículo 15. Los Estados reconocen los derechos del niño a la libertad de asociación. Artículo 25. | UN | المادة 15 تعترف الدولة بحقوق الطفل في حرية تكوين الجمعيات. |
Tailandia ha retirado su reserva sobre el derecho del niño a la nacionalidad. | UN | فقد سحبت تايلند تحفظها على حق الطفل في الجنسية. |
Esta medida garantiza el derecho de la mujer a que se postergue su ejecución y el derecho del niño a la vida. | UN | وهذا البند يعطي للمرأة الحق في تأخير إعدامها كما يكفل حق الطفل في الحياة. |
Estas cuestiones también se dieron a conocer en reportajes sobre el derecho del niño a la protección frente al acoso y la utilización de grabaciones en vídeo para interrogar a los niños. | UN | وتقارير عن حق الطفل في الحماية من المضايقات، وعن استعمال أشرطة الفيديو في التحقيق مع الطفل. |
8. También es fundamental en la realización de los derechos del niño a la salud y el desarrollo, el derecho a expresar su opinión libremente y a que se tengan debidamente en cuenta sus opiniones (art. 12). | UN | للحق في التعبير عن الآراء بحرِّية وفي إيلائها الاعتبار الواجب (المـادة 12) أيضاً أهمية حاسمة في إعمال حق المراهقين في الصحة والنمو. |
Redistribución de puestos de Oficial Adjunto de Protección del niño a la Sección de Derechos Humanos | UN | نقل وظائف ثابتة لمعاونين لشؤون حماية الطفل إلى قسم حقوق الإنسان |
También le causa preocupación que no se preste la debida atención a la promoción y al respeto del derecho del niño a la libertad de expresión y que las actitudes tradicionales de la sociedad, en la familia y en otras circunstancias por lo que respecta al papel de los niños, al parecer no le permiten a éstos buscar y difundir información libremente y con facilidad. | UN | كما يساورها القلق إزاء عدم إيلاء الاهتمام الكافي لتعزيز واحترام حقوق الطفل المتعلقة بحرية التعبير ولأن المواقف المجتمعية التقليدية السائدة، في الأسرة وغيرها من البيئات، فيما يتعلق بدور الطفل، تجعل، فيما يبدو، من الصعب للطفل التماس المعلومات ونقلها بحرية. |
Al respecto, y reconociendo la importancia de aplicar un enfoque jurídico integrado de los derechos del niño a la luz de los principios y las disposiciones de la Convención, el Comité alienta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos encaminados a aprobar un código de la infancia y de la adolescencia. | UN | وفي هذا الصدد، واعترافاً بأهمية ضمان اتباع نهج قانوني متكامل إزاء حقوق اﻷطفال يقوم على مبادئ وأحكام الاتفاقية، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى اعتماد قانون لﻷطفال والمراهقين. |